1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Siamo diversi da voi."

"Siamo diversi da voi."

Traducción:Somos diferentes a ustedes.

October 30, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Lao_rivera

diferentes de ustedes..


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

A mí me aceptó Somos diferentes de ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoQu

Sí, ¿por qué es incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/camilomonroy26

Por que no sirve siamo diversi DI voi ?


https://www.duolingo.com/profile/DuvanRua18

Hacemos uso de la preposición "da" para cuando nos referimos a un sujeto, a un grupo de personas o a alguien en específico.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Probablemente porque el uso de la preposicion es distinto


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Diferentes y distintos, è lo stesso!


https://www.duolingo.com/profile/zalvaro

VOSOTROS Y USTEDES ES LO MISMO


https://www.duolingo.com/profile/Reyes837436

Si pero, vosotros sois y ustedes son... es confusa muchas veces la traducción


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCjAcosta

Por que. No funciona: siamo diversi di voi)???


https://www.duolingo.com/profile/iammito

es verdad,porque ·di" se usa para comparar


https://www.duolingo.com/profile/Martn407754

Vosotros \ustedes es 2 persona del plural.... En español vosotros sois ustedes son.. La diferencia es la cortesía... No se puede traducir de forma literal todo...


https://www.duolingo.com/profile/Marycarmen223365

"Distintas" es sinónimo de "diferente"

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.