Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"He is between you and me."

Переклад:Він між вами і мною.

0
3 роки тому

27 коментарів


https://www.duolingo.com/TANASIY

Додайте "поміж" до "між". Як на мене це більш гарне і гармонійне слово.

19
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

Додано.

11
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vovantos

Чому необхідно слово "є"? Він між нами - також вірно

14
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/Yuriy_Dazhuk

В мене теж помилку видало ( В нас же не кажуть 'є'.

6
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/andrew_ivaniura

мені запропонувало переклад "Він знаходиться між нами", хоча слово "знаходиться" теж не обов'язкове в даному контексті.

0
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/basmur
basmur
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

В українській мові немає слова знаходиться в значенні перебуває.

-1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Olezhko

для звучання можна і переставити мною і тобою, чому б не зробити цю відповідь теж правильною: Він між мною і тобою

5
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/olesyalevchun

'Я посеред річки"-звучить, проте "він посеред тебе і мене"-зовсім... Перад тим як просити щоб слово додали будь ласка прервірте його милозвучність в кількох похожих реченнь.

3
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/pierre8787

другий клас третя чверть))))

-9
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/JwNL3

You може перекладатися як "ви" і "ти"

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Anatoliy90155

Чому обов'язкове "знаходиться"?

1
Відповісти11 місяців тому

https://www.duolingo.com/olesyalevchun

Чомби вам не додати "він поміж нас"... :-)

-1
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 41

Буквальним перекладом цього речення буде "He is among us". Як на мене, то "поміж" в українському варіанті краще вжити у реченні, наприклад, "Він стоїть поміж нами" (якщо йдеться не про фізичний стан, а протистояння).

2
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Anastasiia122443

В українській мові "є" майже не вживається, це буквальний переклад, що є помилкою. Тож не розумію, чого "Він між нами" не є правильним варіантом.

-1
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/AndreyDoro7

тому що ВІн між нами - He is between us

0
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/irinakapshtik

Навіщо ускладнювати собі життя? Перекладайте дослівно і буде вам щастя)

-1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Wismutt

Він між нами

-2
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Oleg913544

Ні!(?!)

-2
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/SilverBlue2

Можна використати посеред

-3
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/bazal1

А без слова є ніяк`

-3
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/TANASIY

Так як це не чисто англ. ресурс, списуйте все на программу.

-2
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/amazingkurwa
amazingkurwa
  • 15
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3

Тому що.

-3
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/RostislavP20

Він поміж нас

-3
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/polina3ol

а чого не Він поміж вас і мене

-6
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/polina3ol

А чому не по середині ?

-6
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/rWSg3

Добавте слово "посеред"

-8
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/uIFp1

чому не він посеред тебе і мене...:?

-13
Відповісти3 роки тому