the feels! :(
Wait so "pochi amici" means few friends (meaning not many) but it said that "a few friends" (meaning three or more?) was acceptable which means something different to the translation. Does pochi mean both "few" and "a few"?
This confuses me too. "A few friends" is more positive than "few friends" in English. I wonder if Italian has similar differences in indication of "pochi amici", or it depends on context.
I guess her 80 facebook friends were all just for show...
"She has a few friends" is correct English.
pochi or alcuni which is acceptable? or are they both acceptable?
I think pochi = few and alcuni = some
I remember very well that alcuni means a few from the question before. Somebody can clarify this?
How it would be "she has little friends" if we mean kids?
Probably "Lei ha amici piccoli" or "Lei ha piccoli amici" for masculine friends. I'm not quite sure which one is better.
I'll be her friend!
Me too haha ;~)
So I've also heard poche. When would poche be used - for the singular?
poche is the feminine plual. poco would be the singular, and can be used like poco sale (just a) little salt
In this lesson, since amici is masculine plural, it must be pochi
This new voice recording is bloody awful. It's difficult to understand anyway, but then in both the normal and slowed-down playback it clearly says "amicici".
Well, better than zero amici from the previous lesson