For me, dimenticare is a difficult word to remember. When I find a word I have trouble remembering, I write it down multiple times, along with it's definition, repeating until I feel like I've at least etched the word/definition into the surface of my mind.
I was doing that here with dimenticare, until I realize I was giving myself a direction "to forget". dimenticare dimenticare dimenticare forget...
So I started writing non dimenticare.... "not forget...."
I hope it works.
Jeffrey -- it's a problem all of us have, remembering vocabulary. Your method is tried and true. But what I'd suggest is seeing if there's an English word that's related. In this case 'dementia' which is after all, forgetting things. If you see how dimenticare is related to dementia I'll bet you won't forget it.
Am I the only one that immediately started singing this along with Simple Minds' "Don't You Forget About Me"? At least it should be an easy phrase to remember now.
Yes but we have to change it slightly. Non ti dimenticare di me I guess it would be
Ok... but that's not really an answer to my question. I don't want to remove the infinitive. I want to know if it's acceptable to attach "ci" to the end instead of using "di noi".
But that phrasing is pretty weird in this context. I could maybe see it in the context of telling a child, "You are not to watch any TV while we're gone." Even then, it seems a little anachronistic.
It surely sounds a bit out of date, but personally I thought it was the most duolingoesque answer. As in, it is almost word for word and best encapsulates the structure of the Italian sentence.
Oh, then no. This sentence, word for word, is "Do not forget about us." The negative imperative form for "tu" uses the infinitive form of the verb. The formal version of this sentence would be "Non dimentichi di noi," but it would have the same meaning.
one way to remember dimenticare as "to forget" is that Dementor's from Harry Potter cause people to forget happiness
wagnerr...Good suggestion...if one's read the Harry Potter books. Otherwise: "dementia" .
Good tips. For those of us who are "of a certain age", this verb may be easy because of Nat King Cole's hit song: ("Non dimenticar' means don't forget you are my darling..."
I'm going to have to report this. For "Non ti dimenticare di noi! I wrote "Do not forget about us". DL came back that the translation is : Do you not forget us!
Sorry, but that does not make any sense. I can't think of any occasion where I would say that to someone.
Are you sure you read everything correctly? The correct answer displayed above is "Do not forget about us."