Would 'let's invite him to talk' be a correct solution as well?
That would be "vamos convidá-lo para falar"
In the proper context, would you be able to omit the object and say "vamos convidar para falar?" Are there other ways you can say it? Thanks a lot for the help
Then we'd say: "WHO do we invite to talk?". This verb works better with a complement ;)
But shouldn't this be "Nos convidamos?" It's obvious now that i've got it wrong, but when you've been learning with "Nos" in front and suddenly it's not there...
Nós is optional because it is implied by the verb form 'convidamos'.
Or convidemos ele par falar? Or would that be archaic?
That's not archaic at all; that would be the imperative mood. «Convidemo-lo para falar.» is another way of saying it
How would you say, "We invited him to speak."? This is what I wrote and it accepted this answer. There seems to me to be quite a bit of a difference in We invite him to speak.
Nós o convidamos para falar or the same translationd Duo offered.
That would be the same (or convidámos in PT)
Why is this "ele" and not "lhe"? I guess because "he" would be performing the action of talking? But still, "him" is the object of the verb "invite".
If anything, it should be «convidamo-lo», since "him" is the direct object of the invitation. I am just as confused about this.
Why is "Nós convidamos ele para falar" marked wrong?
"Nos" is different from "Nós".
Nos = We
Nós = Us
I'm pretty sure they're interchangeable, (and they're certainly indistinguishable in speech) but Duo is not that flexible.
Now I'm a bit confused, I've learned it exactly the opposite way.
Are you really sure?
Thanks for the reply, anyway.
You are correct Nós = We, Nos = Us
He might've got confused because of the accent.
Yes, your answer should also be accepted.
Could ypu write...:"Convidamos ele de falar."?
You can use "a falar", but not "de falar".