"She goes to the farm."

Translation:Ela vai à fazenda.

June 24, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/philipparker
  • 15
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Why is it only "à fazenda" when other sentences might say "para a casa" or something like that?

June 24, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Yes, informally we say para a fazenda

June 24, 2013

https://www.duolingo.com/MartinKarlberg

Would "Ela vai à a fazenda." work?

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

No. à = a + a, so there is no need to use "à + a" (= a + a + a)

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/rcav1402
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Do you pronounce à and a differently?

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

No, the pronunciation is the same.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/levemand

"quinta" is European Portuguese for farm, should not be a mistake in my opinion.

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/GrannySlasher

This a Brazilian Portuguese course. To teach you the habit of using or relying on base Portuguese words in Brazilian Portuguese conversations/interactions would be doing a disservice to the people who rely on the course for what it's supposed to offer.

July 31, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.