Should it be "... bor i et maget varmt sted" (or some other preposition)?
I have reported this as well. I think it is an error. But, as always, I am not a native speaker so maybe this is one of those special sentences...
Thank you for the feedback - we'll see if we get any response from the higher powers :-)
As far as I know, "sted" can stand without preposition if the question is "where?" (not "where to?").
"somewhere else" for example means "et andet sted".
Why is '' The devil Has red... '' not accepted? How can we know that the 'har' was meant as 'wears' and not 'has' ?
"Har nogen på" means to wear something. The literal translation is to have something on.
Djævlen har rødt tøj på og bor pa et meget varmt sted.
"The devil wears red and lives in a very hot place"should be accepted.