"This machine is out of order."

翻译:这台机器出故障了。

4 年前

11 条评论


https://www.duolingo.com/joeqing129

这机器失灵了。可以吗

4 年前

https://www.duolingo.com/Chumychumy

可以

2 年前

https://www.duolingo.com/Chumychumy

這台機器出了問題。

2 年前

https://www.duolingo.com/Elijah.Fen
Elijah.Fen
  • 25
  • 8
  • 7
  • 3
  • 997

Me too

1 年前

https://www.duolingo.com/pipi888

這臺機器故障了!少了個 [出],不行?

1 年前

https://www.duolingo.com/Lind.Wang

为什么翻译的像过去时?

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1471
  • 英语「out of order」描述的是这台机器现在的状态。
  • 中文「出故障了」是说在过去的某个时间出了故障,意味着现在处在「故障中」的状态。

翻译得像是过去时是因为两个语言的运作方式不同,请体会一下。

3 年前

https://www.duolingo.com/Mmmmichaela

这台机器失控了 可以吗

3 年前

https://www.duolingo.com/jeanasd
jeanasd
  • 25
  • 329

既是出故障"了" 為何不用 "was" 。

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1471

時態不同的話,意思也發生了改變:

  • 「The machine was out of order.」的意思是「這台機器曾經出過故障(現在也許已經修好了)」。
  • 「The machine is out of order.」的意思是「這台機器現在是故障中的狀態」。
3 年前

https://www.duolingo.com/LDMA314
LDMA314
  • 15
  • 11
  • 3
  • 2

This machine is out of order. = 这台机器坏了。

10 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!