1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "She would have managed to ea…

"She would have managed to eat the whole fish."

번역:그녀는 생선을 통째로 간신히 먹어야 했었을 것이다.

October 31, 2014

댓글 16개


https://www.duolingo.com/profile/GD4OvvqL

"간신히 먹어야 했었을 것이다?" 한국말에 없는 문장 ㅜ


https://www.duolingo.com/profile/honeyrbw

"그녀는 생선을 통째로 먹느라 애썼을 것이다"는 왜 안 되나요?


https://www.duolingo.com/profile/htec007

통째로, 용케가 어떻게 해석되지요?


https://www.duolingo.com/profile/9Xwd

"간신히" 가 어디있나요?


https://www.duolingo.com/profile/honeyrbw

manage to 가 "간신히 ~하다"라는 뜻이에요.


https://www.duolingo.com/profile/9Xwd

감사합니다. 또하나 배우네요.


https://www.duolingo.com/profile/YoungsunHw1

해석이.그지같네.


https://www.duolingo.com/profile/Js.P

한국어는 위치 바껴도 말되는데... ㅠㅠ


https://www.duolingo.com/profile/SamuelKim334576

What's wrong with a sentence "그녀는 그 생선을 통째로 간신히 먹어야 했었을 것이다." Please somebody explain this. Because of "그"?


https://www.duolingo.com/profile/thh05

생선이나 물고기는 같은 것이니 정답처리되어야 할 것 같습니다


https://www.duolingo.com/profile/Amy953259

그녀는 간신히 통째로 생선을 먹어야 했었을 것이다


https://www.duolingo.com/profile/BFm93

거지같은 문장이네


https://www.duolingo.com/profile/BFm93

세상에 이런말이 어디있담


https://www.duolingo.com/profile/sjhknca777

한국어 해석이 많이 이상해요.


https://www.duolingo.com/profile/ecolife1022

"그녀는 간신히 그 생선을 통째로 먹어야 했었을 것이다." - "간신히" 위치 다르다고 무조건 틀렸다고 하면 어쩌자는 겁니까?


https://www.duolingo.com/profile/ecolife1022

"그녀는 생선을 통째로 간신히 먹었을 것이다." - 이건 안됩니까?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.