"It is the capital city of the district."
Traducere:Este capitala districtului.
October 31, 2014
15 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
PaulaM2016
716
am scris identic cu traducerea data de program si mi-a spus ca " am folosit cuvantul gresit"
TeoMadalina
313
La noi s-ar traduce "Este resedinta de judet." In SUA exista denumirea de district, care e diferita de cea de cartier (neighborhood).