So ridiculous, it would not accept Mama.
What do you mean? Do you mean translating to Portuguese or translating to English?
"Mom is cooking in the kitchen" was marked wrong and corrected to "Mom is cooking FOOD in the kitchen". Sounds pretty odd. Do people say "cooking food"?
Yeah, the same happened to me. I don't think that sounds right.
What is the difference between cozinhar and fazer comida?
Cozinhar = to cook
Fazer comida = to make food
You dont make food, you prepare it.
Fazer comida and cozinhar means the same in portuguese. In english cooking is the appropriate word
'Fazer comida' literally translates to "prepare food", which does not imply cooking.
surely Mom is in the kitchen making food is the same as Mom is making food in the kitchen
Still rejecting "mama". Big failure, Duo!
Mother is 'prepearing' food.... Is not accepted.
I put "mommy" for mamãe and it was not accepted. If it's just "mom" then it should be "mãe".