"Lasciate stare il ghiaccio!"

Traducción:¡Dejen estar el hielo!

Hace 4 años

86 comentarios


https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4
  • 1690

¿Qué quiere decir esta frase, a qué se refiere, de qué habla?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/betza.m
betza.m
  • 15
  • 11
  • 6
  • 5

Igual yo no entiendo qué quiere decir la frase "dejen estar el hielo"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Se traduce como dejar algo solo o no cambiar las cosas..!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IngishaIngisha

"Dejalo ser"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel_81
Daniel_81
  • 25
  • 25
  • 12
  • 72

Estoy contigo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Neri-Belmont
Neri-Belmont
  • 25
  • 23
  • 20
  • 17
  • 15

Lasciate stare, puede ser traducido como "Dejen en paz u Olvídenlo", por ejemplo: "Lasciate stare quel bambino/Dejen en paz a ese niño o Lasciate stare Pietro/Dejen en paz a Pedro". El otro ejemplo es "Lasciate stare il ghiaccio/Olviden el hielo o Lasciate stare, cercatevi alcun altro/Olvídenlo, busquen a otro". Espero que haya aclarado algunas de sus dudas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antowalad
antowalad
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 403

Esa es la traducción de lasciate stare = dejar en paz u olvidar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marialuz860084

Dejen así el hielo» no es aceptado. De cualquier forma la traducción que dán no se aplica a a objetos especificados en la frase española

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/1082926481

pues algo así Neri. Ahora entiendo... lasciate perdere: olvidenlo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Andres.f_Estrada
Andres.f_Estrada
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 15
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Tal vez traduce mejor olviden el hielo, lasciate stare cuando estan juntos tengo entendido que quiere decir, olviden o dejen asi

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/joakin0816

Estoy de acuerdo contigo, saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jgierbo
jgierbo
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 2

Gente, tienen que acostumbrarse a oraciones que cuando se traducen sean raras en español; lo que estamos aprendiendo aqui es italiano. El italiano tiene sus modismos propios que en otro idioma no harían sentido si se tradujeran literalmente. Esta es una de las realidades de los idiomas: aprendan a tolerarla; más bien, aprendan a apreciarla.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima
SaguitarioLima
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

si lo que te piden es una frase cotidiana, tienen que traducirtela con otra frase cotidiana en Perú según deduzco seria: " dejen las cosas como estan" o "dejen las cosas asi"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/moraima_d

Pero como la podríamos aprender si no sabemos a lo que se refiere. Definitivo no se traduce literal pero que significa?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/GonzaloDal5

creo que mas de uno intenta INTERPRETAR que quiso decir con esta frase... no creo que haya intolerancia o disconformismo por cierta frase... en tal caso DUOLINGO deberia proveer una explicacion de ciertas traducciones... si se tratan de modismo explicarlos... porque mas alla de aprender, confunde.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Maricarmen134082

Estamos aprenduendo italiano, pero con traduccion en español latino,en españa se dice dejar esto u o otro y está bien

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/1082926481

De acuerdo con gierbo. En francés utilizan "dejar caer" para olvidar: laisse tomber: olvídalo.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/GerardoGia6

No inventes

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/aleksescomu
aleksescomu
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

>>> Olviden el hielo

>>> Dejen el hielo en paz

LASCIA STARE

1) olvídalo

No, lascia stare è tutto a posto.

>No, olvídalo, tienes todo el derecho.

No, lascia stare, è una stupidaggine.

>No, olvídalo, es estúpido.

2) deja en paz

No, lascia stare la roba di Katie.

>No, deja en paz las cosas de Katie.

Jack, lascia stare il cocchiere.

>Jack, deja en paz al cochero.

3) déjalo

Shawn, non importa, lascia stare.

>Mira, Shawn, no tiene importancia, déjalo.

Non toccare i soldi, lascia stare.

>Y no toques el dinero, déjalo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SlannTonic
SlannTonic
  • 13
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Esta oración parece no tener lógica. Diganme ustedes qué opinan.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CristinaPi357696

Opino lo mismo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rimdus
Rimdus
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Yo pienso que se refiere a olvidarse del hielo, no darle importancia como en una fiesta te dicen: Se acabó el hielo! y te contestan: no importa, olvídate u olvídense del hielo. Es el único sentido que le veo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RenatoZick

Puede ser, quizá tengas razón (Y)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cocotron2002
cocotron2002
  • 25
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6

DEJEN QUE LAS COSAS SE ENFRIEN......

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Yo creo que quiere decir: "dejen que se haga el hielo" o "dejad que se haga el hielo".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cacr6

La traduccion en español no tiene sentido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jgierbo
jgierbo
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 2

quiza si piensas en deja el hielo quieto, lo entiendas mejor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CristinaPi357696

Es una posible interpretacion,pero con poca logica en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jgierbo
jgierbo
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 2

En mi caso es perfectamente entendible, digo: mi interpretacion.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Luiscarva

Quiere decir : Esperen a que el hielo esté listo, que aun no ha endurecido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima
SaguitarioLima
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Pido la ayuda de un nativo italiano es esta una frase cotidiana en Italia ?, podría traducirse por :" dejen las cosas como están" o "dejen las cosas así" ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JordiFarre11

Esta expresión sí tiene traducción literal al Catalán: "Lasciate stare"="Deixeu estar", en español sería "dejen estar" pero no se usa, con lo cual la traducción es mala. La correcta es simplemente "dejen" y se omite "estar".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 19
  • 11
  • 5
  • 143

Es español sí decimos "Déjalo estar"

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 246

Y aparte "Dejen al hielo" es correcta anche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 246

Dejen estar, digo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/salvadoreno45

No es presumir,yo hablo ingles tambien y ahora que trato con el italiano puedo decir,no todo se puede traducir igual,algunas cosas hay que interpretarlas. B-)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mauriciopo899535

Talves. Let it be. Dejalo ser. Dejalo así. Dejalo quieto. Se entiende más en italiano que esa terrible traducción

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ManuelGarc950765
ManuelGarc950765
  • 21
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 6

Dejen estar el hielo.. imagino tiene que ser una frase coloquial..voy a investigar..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ZlaDan
ZlaDan
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Tal vez sea una expresión como en inglés "llueven perros y gatos", si es así que alguien explique de qué va la oración

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoA181055

La traducciin de la frase no tiene sentido, dejen estar el hielo, lo correcto olviden el hielo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/651983
651983
  • 25
  • 4
  • 118

Me gustaría entender que significa "dejar estar el hielo". Cuando lo entienda podré usar esa frase en un dialogo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marissarn

What the h...is that phrase?? Dejen el hielo is enough

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lupita357487

No creo que a este nivel de italiano en que estamos aún, se deban introducir modismos.... Son importantes, pero hay que aprenderlos primero...no adivinarlos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antorodo
antorodo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 44

Por favor esa frase no tiene ningún sentido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lawyerfirst

no significa NADA en castellano, MALA traducción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eliana475140

En realidad si significa algo, solo que parece ser que es una frase muy coloquial, soy de Venezuela y puedo entenderla perfectamente, entiendo que en otros países o dialectos les suene extraño, pero la oración refiere perfectamente a dejar que el hielo este listo. Osea a que el agua endurezca completamente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandroC802116

Me regalan un like xd

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antowalad
antowalad
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 403

Yo entiendo que el significado de esta oración es un poco difícil de comprender, para mi tendría el significado de que alguien (por ejemplo unos niños, por eso manda en plural) está tocando el hielo y alguien le ordena que dejen de tocarlo, que lo dejen como está, en definitiva que no estén molestando con el hielo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarieMoral1

¿Por que no admite deja y debe ser dejad ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LauraMaya18

No entiendo la expresión.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4
  • 1690

Es que no se debe traducir literalmente. Por lo que dicen otros, parece ser una expresión.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maritey1
maritey1
  • 25
  • 12
  • 2
  • 2
  • 2

What?????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LauraMaya18

No entiendo la frase.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MiguelVen
MiguelVen
  • 23
  • 22
  • 21
  • 15
  • 7

El pobre hielo se formo durante la noche en la sala , y lo iban a derretir echandole agua caliente y la niña exclama: dejen estar al hielo!!! es decir dejenlo quieto alli, no se lo lleven!!!

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MiguelVen
MiguelVen
  • 23
  • 22
  • 21
  • 15
  • 7

es absurda la frase!

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/jujuya

QUE FRASE RARA , NO LO ENTIENDO!!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jonathanbo444491

Esta fraSe no tiene sentido ni en italiano ni es español... Yo creo aue lo que quieren dar a entender es que dejen que se haga hielo pero esta muy mal hecha la frase

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/jujuya

yo tampoco la entiendo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JohanRiveraRoa99

Muy agradables los comentarios, me gustaría una lección exclusiva de modismos :)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/GabbyTala

Podrian poner un comentario extra con este tipo de frases. Que traduzcamos la frase literal pero que duolingo explique en 1 frase que significa o cual es la version latina

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Blanco9521

Me parece que en espanol esto es un disparate

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/isa23273

Dejen estar no se dice en Spagna.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/LauraCarac4

Podrían decir es un modismo...para no reventar mi única neurona...

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/catalina28148

esta frase no tiene sentido

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jizambranom

Dejen estar a Duolingo... jajajajajaja

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/angel18moran
angel18moran
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 576

Observo que es una "expresión" o un "idiom" como en el ingles... Para mejorar el curso debería ser revisado a fin de ajustar fallas...

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/angel18moran
angel18moran
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 576

Por otro lado y en linea con las personas que estamos estudiando este idioma y otros.... He observado, a través del tiempo que llevo estudiando con ustedes, que no hacen revisiones... sólo adicionan cosas nuevas pero no corrigen...por favor tomen en cuenta las observaciones....ayudan....

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Patrick938491

"¡Olvídense del hielo!", sería probablemente una mejor traducción...

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/angel18moran
angel18moran
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 576

Realmente, está traduccion es incorrecta, el hielo es una cosa. Es importante revisar el curso a fin de mejorarlo..

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/pepebianca

Pregunto lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Stella-A

...o dejen de tocar, o de jugar con el hielo...o?????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josegbc
josegbc
  • 25
  • 11
  • 77

¿qué significa esto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/micky19_arias

No tiene sentido!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Liz.77
Liz.77
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 14
  • 314

A mí me hace pensar en un refrán o dicho popular... Aunque no encontré nada al respecto en la red. Talvez los moderadores nos orientan.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rodrigo413223

Creo que se refiere cuan dos personas se molestan y no se hablan, y entonces se dice " dejen estar el hielo" creo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/minerayoshi
minerayoshi
  • 24
  • 18
  • 9
  • 9
  • 79

¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿??????????????????????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CristhianL1
CristhianL1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1419

Quizas seria "Dejen estar al hielo" se entendería como que al hielo le falta un poco para estar ya endurecido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Luiscarva

Correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/estela95303

Dejen estar el hielo???

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eduardo334548

Es increíble que nunca respondan!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/goikomikel23

¿Alguien una respuesta veraz? Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Turambar27

frase incomprensible

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/viama

me sumo a las múltiples dudas de mis compañeros. ¿Qué tratan de decir?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RebecaFisc1

Es una pesima oración. Me equivoqué porque su traducción me pareció sin sentido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablons77
pablons77
  • 22
  • 19
  • 10

Para la aplicación traductor de google, es: no importa el hielo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Turambar27

Este enunciado carece de sentido en español, por favor quítenla.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.