"Zij zijn bijna klaar met spelen."

Vertaling:They have almost finished playing.

4 jaar gelden

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/wverheij

"We are almost ready with playing". Waarom is deze letterlijke vertaling fout?

4 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Lenkvist
Lenkvist
  • 24
  • 22
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 7

"Ready" heeft waarschijnlijk eerder de betekenis van "klaar zijn voor iets", bijvoorbeeld "we are ready to begin" (wij zijn klaar om te beginnen). In dit geval gaat het meer om "klaar" in de zin van afgerond zijn, vandaar dat gebruikt wordt gemaakt van "to be finished".

4 jaar gelden

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 494

Ik had: "They are almost ready playing" werd ook afgekeurd. "Ready" heeft volgens mij zowel de betekenis als "klaar zijn voor", als "klaar zijn met". Dat is ook ongeveer wat google translate zegt: https://translate.google.nl/#en/nl/ready

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/El2theK
El2theK
Mod
  • 25
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Nee, ready betekent klaar als in de definitie van gereed.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/ready

2 jaar gelden
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.