"I am ninth at the bar."
Translation:Sono la nona al bar.
49 CommentsThis discussion is locked.
1868
I am a native Italian speaker that lives (and have lived the whole life) in Italy. I can assure you all: "Sono [il/la] nono/nona al bar" is absolutely a correct answer, with or without the article. I reported it.
843
Yes, you use '[il] nono' if the person you are talking about (yourself in this example) is male, '[la] nona' if they are female.
195
From what I have read, the definite article is certainly preferred (perhaps even mandatory) before ordinal numbers.
233
I think this works like Portuguese, we (brazilians) say "sou O nono". There isn't a specific rule about this, it's just how we say.
The definite article is not absolutely necessary here and can be omitted (in my humble opinion). Its use varies on context and mostly depends on the emphasis the speaker wants to put on the numeral.
238
In Jan 2020, Duolingo does not accept the sentence without the article, so that must mean you have to use the article (il, la). Sono la nona al bar or sono il nono al bar.
1362
OK, the article is obviously compulsory here. Why? Any clues? "Arrivo nona" in the previous sentence was marked wrong, when I put "Arrivo la nona" there.
1078
The article is required here, but in a previous exercise, "arrivo nona" it was not allowed. What is the difference?
577
'I am ninth at the bar' can also be masculine. There is nothing in English to indicate that it must be a female.
316
I am ninth at the bar could be both feminine and masculine, so when I answer "sono nono al bar" it could be accepted