"Ometøjeblik"

Translation:In a moment

4 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Giovinezza_c
Giovinezza_c
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

How do you know whether to use i, på, til or om? This is probably one of the most confusing things about danish for me so far.

4 years ago

https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 21
  • 17
  • 15
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

I have a grammar book that dedicates several pages to those prepositions!

It is online somewhere - Danish: An Essential Grammar by Robin Allan, Philip Holmes, Tom Lundskaer-Nielsen.

"Om et øjeblik" is an example of "om" translating to the English word "in", indicating "future time when".

Other examples of "om" translating to "in":

  • om sommeren/vinteren
  • om morgenen/eftermiddagen/ aftenen
  • De kommer om en uge. (They are coming in a week.)
3 years ago

https://www.duolingo.com/akurzias
akurzias
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3

It's so similar to the Icelandic 'augnablik'! A blink of an eye.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Blockhause
Blockhause
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 2
  • 2

Augnablik, øjeblik, ogenblik, augenblick... Long live Germanic languages (and its people :p)!

3 years ago

https://www.duolingo.com/carlosfr

The use of øjeblik is the same as Augenblick in German?

3 years ago

https://www.duolingo.com/syntiro

Would "in an instant" also be a possible translation for this?

3 years ago

https://www.duolingo.com/saralloyd76

Why can't it be translated 'in a minute' which is how we would express the idea in American English?

3 years ago

https://www.duolingo.com/jackinaboxx

Your prayers have been heard it would seem, since it just accepted me writing that.

3 years ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.