How do you know whether to use i, på, til or om? This is probably one of the most confusing things about danish for me so far.
I have a grammar book that dedicates several pages to those prepositions!
It is online somewhere - Danish: An Essential Grammar by Robin Allan, Philip Holmes, Tom Lundskaer-Nielsen.
"Om et øjeblik" is an example of "om" translating to the English word "in", indicating "future time when".
Other examples of "om" translating to "in":
- om sommeren/vinteren
- om morgenen/eftermiddagen/ aftenen
- De kommer om en uge. (They are coming in a week.)
Augnablik, øjeblik, ogenblik, augenblick... Long live Germanic languages (and its people :p)!
Why can't it be translated 'in a minute' which is how we would express the idea in American English?
Your prayers have been heard it would seem, since it just accepted me writing that.