"La festa è nel mio quartiere."

Traducción:La fiesta es en mi barrio.

October 31, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/Naniroma

Oreta, nos enseñaste nuevas palabras en frases interesantes!.Quisiera agregar que : SER essere, "lo que la cosa ES ": dolce, magra, buona, es lo escencial de algo y puede tener significados más amplios "De donde es el novio?. ESTAR podría pensarlo como lo q la cosa hace o como puede estar ahora. (además de lo q dijo Oreta). Una cosa puede estar así , aquí o allí, puedo estar tranquilo o triste.

Por ej. Una cosa ES SER tranquilo, paciente (siempre, es su personalidad) y otra es ESTAR tranquilo ahora ( porque casi siempre es inquieto o nervioso)

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/39oretta

LSi, es cierto. Tienes razón. Es claro que no pretendo cubrir todas las posibilidades con mi pequeña explicacion, por éso dije en general , porque encontrareís muchísimas ocasiones en que no es asi, pero MÁS o MENOS les permitirá usar adecuadamente ser y estar, lo suficiente para que los demás comprendan, luego poco a poco todo se aprende. Sobre todo leer y leer en ambos idiomas, también para mantener las diferencias. Tengo muchos ejemplos de personas que hablan un " melange" ininteligible , que terminan no sabiendo su propio idioma y tampoco el nuevo o que quiza no lo hayan nunca conocido porque usaban jergas y porque no leen. No se . Ejemplo de itanglish, escuchado con mis oídos:" La doga ha jampato la fensa " traducción: il cane (dog) ha saltato (jump) la siepe (fence) .Qué les parece? Interesante verdad? Lugar? Little Italy hace mucho tiempo. Saludos, bye,bye.

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

El Spanglish es bastante parecido, no creas :-)

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/39oretta

Lo inmagino, habrá para divertirse en el futuro. Pienso en la cantidad de palabras nuevas que entraràn a formar parte del idioma local en forma estable y reconocida. Se duplicarán los sinónimos , se enriquecerá el idioma y los viejos comprenderemos solamente la mitad de las conversaciones si es que no nos pondremos al dìa. Bye, bye

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/Duomail

:-) :-) Me suena al gracioso spanglish Deliberar groserías > delivery groceries.

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/mayraeun

Barrio for us is a poor quartiere

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Te refieres a en italiano no? Porque en castellano barrio no tiene connotaciones, y al verte hablar en ingles solo puedo pensar en suburb, que suena a suburbio en castellano, pero en ingles es solo barrio a las afueras. En italiano estaria bien saberlo, ya que el diccionario me lo traduce como barrio (normal) pero incluye ghetto

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/Natanillo

è cuando se usa "es" o "esta"; si pongo "esta", esta mal, en otras si pongo "es" ,tambien esta mal

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/39oretta

No quisiera dar una indicación equivocada , pero por lo general en italiano "estar"= stare, se refiere a estar en algún lugar.Ej, Filippo non è stato al cinema. Giovanni è stato in Cina. Io sto seduta quando mangio. Giovanna sta volando in elicottero." Ser"= essere, se refiere a una calidad. Ej: La mela è matura. L' arancio è dolce. Io sono stanco. Mi sono annoiato. Sono giovane. Sono sorda. Digo por lo general, porque hay muchas ocasiones en que no es asï y para quien es de habla española es un verdadero rompecabezas . Para un italiano que aprende castellano es igual y además tienen para y por , que jamás coinciden con su "per" Leer, leer y leer en italiano para acostumbrarse a reconocer cuando sí y cuando no y memoria, llegará el día en que habrás aprendido a usarlos propiamente.Buena suerte!

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

Tienes que pensar cómo sale la frase de forma más natural en español. No hay correspondencia directa.

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/mayraeun

Vecindario?

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

En castellano el vecindario es el conjunto de vecinos... Podria ser, pero lo mas correcto para vecindario es el conjunto de vecinos que viven en tu bloque o bloques de edificios. A veces se refiere a zonas mas grandes... Pero un barrio es una organizacion territorial dentro de las ciudades, que puede incluir cientos de miles de personas...

En italiano, que yo sepa, lo mas correcto para vecindario es vicinato

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/anasola0

Essere = ser , estar. En esta frase, ambas traducciones serian validas. No creeis?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Es mas comun decir que la fiesta es que que la fiesta esta, pero por poder, se podria

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/Silvina100043

El vervo essere es ser o estar .

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Eso no significa que siempre ambas sean validas como traduccion

January 29, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.