How would we say: "We are about to get in(to) trouble" ? I see "finire nei guai" on different sites being translated as "to get in trouble" but doulingo accepts only "end up".
Could we translate "Finiremo nei guai" as "We are going to get in trouble" ?
"Finire" is a convenient relative of "ending up", but I think that in this context you're closer: if you were to put it in the past, "sono finito nei guai" is more "I got in trouble" than "I ended up in trouble". Stated in the present, it's "sono nei guai" (I'm in trouble).