"Grido, ma nessuno mi sente."

Traducción:Grito, pero ninguno me oye.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/mimma12

En español es lo mismo decir "nadie me oye" o "nadie me escucha". Mi traducción debe ser aceptada

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfio738424

Sentire es una mal uso de oir, porque se siente un dolor y se oye un sonido. Con respecto al uso de "ascoltare" va por escuchar y "udire" por oir. Me parece más logico haber usado "nessuno mi ode"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alfio738424

Puse, " Grito, pero nadie me escucha". Es para corregir MAL ?, ya sé que podría haber sido nadie me oye. Pero es para rechazar?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gerardo5766

Grito, pero nadie/ninguno me oye/siente/escucha.

Oportunidad de mejora aquí.

Hace 1 año
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.