"Io ho una giacca."

Traducción:Yo tengo una chaqueta.

October 31, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/adriblue5

en Mexico la chaqueta tambien se dice chamarra

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/AlxDragon

A mí también me la puso mal... supongo que siempre hay que fijarse que traducción te da y poner eso. Solo que de repente sale lo mexicano, español, argentino... etc... y tiende uno a poner lo que conoce. Rayos!

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/semao002

io ho una giacca = tengo una chaqueta (el pronombre esta implicito)

December 19, 2014

https://www.duolingo.com/darthniel

En italiano, como regla general, si te dan el pronombre debes traducirlo de forma explícita

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/martin_ramiro

la traduccion no la hago, para los italianos sino para los espanoles y los que endendamos espanol, entonces difiero de esta regla por que en espanol yo diria de esta forma, es verdad yo tengo que colocar el pronombre cuando escribo en italiano, pero no cuando se traduce

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/Luz_Viviana

Gracias por la explicación

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosBuch9

Yo no sé si solo sea en México, pero acá lo usual es llamarles chamarras.

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/MarianaLizarraga

A mi me la puso mal chamarra

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/GeorgieDelCas

Si...aquí en México. ..pero usan traducción española.. me pasa lo mismo

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/GeorgieDelCas

Chamarra y chaqueta es lo mismo

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/MarioAlberto43

chamarra es lo mismo

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/NataliaHM1100

Yo puse casaca y me la marcó como mala... Ay, mi dialecto peruano

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

No tiene sentido que conteste a todos uno por uno... Si en su region no se usa la palabra y se usa otra: No la menosprecien. No noa cuenten sus vivencias personales. Miren que la que usan ustedes esta aceptada por la rae. Si lo esta reporten. Si no, aprendan la palabra sugerida (esto pueden hacerlo aunque reporten...) Den tiempo para hacer cambios, y en caso de que no los haya, superenlo (el castellano es muy rico, no tiene sentido que nos centremos en que acepten todas las palabras para que todo el mundo este contento EN VEZ DE EN APRENDER ITALIANO)

PD: muchos veran en la rae que tienen razon, pero es la rae lo que les dara credibilidad, no que dejen un comentario...

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/Gucafi

también se puede decir "Tengo una chaqueta" y el "yo" ya está implícito

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Esto ya estaba explicado y aun asi escribiste. No pareces el mejor para juzgar...

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/Mabel145758

En español no es necesario usar el pronombre en este caso.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/elvper

"Tengo una chaqueta"

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/SILVIABAI

En castellano YO TENGO UNA CHAQUETA = TENGO UNA CHAQUETA

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/GeorgieDelCas

Así es... pero nos pide usar la forma italiana

February 17, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.