"Ich hatte durch die Zeitung davon erfahren."

Traducción:Me había enterado de eso por medio del periódico.

October 31, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/PedroCasar3

Prensa es sinóimo de diari o periódico.

Atentamente

Pedro

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/Edgar6230

y si quiero decir "tuve que enterarme de eso a través del periódico"???

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/JAVillaverde

Cambiarías "hatte" por "müsste".

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/AlexJehier

Me encanta esta frase, porque la pronuncio bien

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

En este caso, periódico, prensa y diario son SINÓNIMOS CORRECTOS

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/Jacobogd99

Estaría correcto: Me enteré de eso por medio del periódico

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov

Mi respuesta no fue correcta: Lo habia conocido... Por que? Yo solamente estudio español y aleman. Gracias!

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/mariaanton237310

Me había enterado de eso por medio del periódico., Me había enterado de eso por medio del diario. o me había enterado de eso por medio de el periódico. ¿cuál es la diferencia?. ¨por qué califica mal? cál e

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/ProfRafa

De el periódico está mal. En español de+el=del siempre se contraen

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/AMANDABETA8

"enterarse" es lo mismo que "darse cuenta". ¿Por qué no me aceptaron la respuesta?

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/Tony979198

"Me había enterado de eso del periódico"?

December 16, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.