"Passano il ristorante."

Traducción:Pasan el restaurante.

October 31, 2014

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Me ha considerado bien PASAN AL RESTAURANTE y dice que es correcta también PASAN EL RESTAURANTE. Es posible que en italiano PASSANO IL RISTORANTE signifique cualquiera de las dos propuestas españolas. Pero no significan lo mismo. La primera dice que ENTRAN. La segunda que están pasando delante del restaurante y lo dejan atrás. 13/12/2014.

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

En italiano "passano il ristorante" es " pasan el restaurante", como bien dices en el sentido de pasar delante de él y pasar de largo. EN NINGÚN CASO que entran. Soy italiano

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Gracias. Así lo pensaba yo. 8/9/2015

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Me refiero a Teo 334689.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Grazie Mille! Pensé lo mismo Teo.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Cómo sería pasan al restaurante?

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fedesanchez

entrano al ristorante

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DonMissit

teo, gracias por tu ayuda. qué te parece el curso de italiano? realmente puede ser de buena utilidad?

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mar235007

Gracie ;)

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kellyana7

disculpa, eres italiano o de padres italianos? pregunto xq tu espanol es muy bueno pero al momento q diste tu aporte aca estabas en nivel 12 de italiano, bueno, mi punto es q quiza era tu comienzo para la fecha q ayudabas en italiano a los q estamos aprendiendo el idioma

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GeraldHora

Ma come si dice Pasaron al restaurante?

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sa_man_tha_

entonces porque estudias italiano ¿TE CACHE EN LA MENTIRA?¡¡¡ DO YOU FAIL :) :(

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

Me puse a probar el curso de italiano para ver qué tal estaba, por curiosidad, o por perder el tiempo según se quiera ver ;)

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

También para colaborar con los que aprenden, así hago yo con el español, entrar al curso de español para colaborar con los que quieren aprender español.

eso está bien que los nativos colaboremos con los que intentan aprender nuestro idioma.

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RafaelHuaroto

y que tal te pareció? cuando termine el árbol de temas podré masticar el italiano? o que me recomiendas para después? xD

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Yo también hago aportaciones al curso de español.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

No te dice que es correcta , te lo subraya , te lo dio como casi válido , pero a ellos no les convence que se traduce así. Te lo subraya en verde quiere decir que para ellos no está del todo bien escrito

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gabrielgue353862

Depende del contexto.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jojucusa

No tiene sentido Pasan el restaurante

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

Por qué no? "Siguen todo recto 200 metros, pasan el restaurante y luego giran a la derecha"

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Exacto.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MoiJeSuisLouis

¿La sílaba tónica es la antepenúltima? Pasano

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

Sí, es esdrújula. La voz femenina en Android lo pronuncia mal, dice "passàno" (21/08/2015), eso no existe ni siquiera con otro significado

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nandiss1

Sí, es ésa

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/yochuta

No le vi sentido a la traducción...pero lo que explica Teo es acertado: se refiere a pasarlo y dejarlo atrás. Imagino la frase es útil para usarla como punto de referencia o ubicación. Gracias

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi169253

Passano il ristorante: non è italiano! Potrebbe essere :Passano davanti al ristorante!

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/adrianapros1

Por qué "pasan" y no "pasaron"?

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

porque "passano" es presente. "pasaron" sería "hanno passato" o "passarono" (dependiendo de lo lejos que esté el tiempo pasado en el que pasó la acción)

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Francisco266267

Pasan por fuera es la idea. No necesariamente ingresan al restaurante.

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/misticopin

Pasan al restaurante

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DavidMarti752370

Pasan DEL restaurante imagino no???

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Angeline178954

Curiosamente, Teo conoce y escribe muy bien nuestro idioma español.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/briceocarm

Es una frase que uno puede utilizar para dar una dirección por ejemplo pasan el restaurante X y llegaran al lugar

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Monica392607

Restoran es palabra aceptada en español

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TijmqE80

Qué significado tiene esta frase? No tiene sentido

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CarmeSubias

No entiendo la frase. Para mi no tiene sentido alguno

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EmelyLage

pero, si "pasar de largo" es lo que significa en italiano, por que no me acepta: pasan por el restaurante?

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sergio253691

Que quiere decir en Espanol "Pasan el restaurnate"??

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/leridape

Se puede decir "Restoran " o "restaurante"

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

passano il ristorante ? en español decimos pasan al restaurante

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/karlamarqs

No podría ser > Pasaron "por" el restaurante?

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marina717528

in italiano è corretto tradurre "oltrepassano il ristorante"

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FabrizioPioggi87

Teo, la traduzione spagnola è priva di significato, potrebbe essere applicata in un contesto molto limitato

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nandiss1

La traducción no es muy adecuada. En castellano se entra en el restaurante o se pasa ante o por delante del restaurante. Pasar el restaurante no se dice ni significa ninguna de las 2 acepciones anteriores

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teo334689

Sí que se puede decir y significa la segunda.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SettAguirre

Se entiende mejor si traduces por "pasar por"

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaStella0

no queda claro. Pasan el restaurante, en español, no tiene significado

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

Pasan al Restaurant está bien dicho. Busqué como se traduce al castellano y no salió restaurante. O sea que están muy equivocados si piensan que está mal dicho así .

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaBer464312

Pasan el restaurante no esta bien formulada ni en italiano ni en español, es una frase sin sentido

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanHernnd938920

pasan y entran es lo mismo por que no lo pone bien

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/laurabregant

Traduccion sin sentido en Argentina

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HugoZeus

TIene sentido, que no lo veas es otra historia.

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sa_man_tha_

VAN AL RESTAURANTE?? MAL :KILL:FAIL

September 7, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.