"Il conduttore non dice no sì."

Traducción:El conductor no dice ni no ni sí.

October 31, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/knd6

"ni sí, ni no." Sería la expresión en Español, cierto?

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sara219758

Es lo correcto

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

En español se dice NI SI NI NO. La traducción NI NO NI SI, sería literal pero no es un uso habitual, lo que se estila es decir ni si ni no.

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Elitha5

sí, en español decimos " ni sí ni no". Al menos en mi provincia. :)

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MANUELPASC290005

"Ni que sí ni que no", o "ni si ni no" son las formas que se usan en castellano/español; eso de "ni no ni si" no lo he oído en mi vida.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

Cierto, pero acepta "ni que sí ni que no"?

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

Tampoco se acepta. (2019 mayo)

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/josemaria50

la expresión usada en España es "ni sí, ni no"

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

en español es idiomático «ni sí ni no».

June 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CeciliaGal511680

tienen que revisar el español porque muchas veces se construye distinto el orden de la oración. No es traducción literal tipo google

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/aprendiendoital

"ni si, ni no" es la expresión correcta en español y Duolingo siempre deja traducir como es académicamente y no literalmente.

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/intxor

la traducción literal tal vez sea esa, pero en español se traduce como "ni si ni no"

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Grace1707

En español es ni sí ni no...

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/loyalfje

en castellano, ni sí ni no

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/quatsch.oski2

en castellano la expresión es "ni si ni no".no hay por qué hacer traducciones directas

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuciaBeatr12

no se traduce literalmente, la expresión en castellano es " ni si ni no"

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LuciaBeatr12

no debería ser traducción literal sino ni si ni no

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/orlandoferrero

Me han dado correcto traducir "tarde o temprano" por "Prima o poi" y me dan error por "ni sí ni no".. me lo explican?

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

A ver, que aqui parece que NOS GUSTA CUESTIONARLO TODO!!!. Es verdad que en España decimos «Ni si, ni no». Pero si en italiano se dice al revés, es normal que Duolingo, no se haya dado cuenta del orden. Realmente, en este caso se entiende igual la frase, porque no cambia el significado de lo que quiere decir, aunque la traduccion REAL debuera ser «NI SI, NI NO».

Del mismo modo que en español se dice SIEMPRE: TÚ y YO (y en otros idiomas alteran el orden).

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ana812832

No estoy de acuerdo cuando dices que es normal que no se hayan dado cuenta. Si enseñas una lengua tienes que conocer las dos, la del que aprende y la aprendida. Una estructura idiomática tan sencilla y tan corriente cualquier profesor de lengua debe conocerla. Si se pretende medianamente serio

June 19, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.