Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"La prego di aprire la porta."

Traducción:Le ruego abrir la puerta.

Hace 3 años

31 comentarios


https://www.duolingo.com/Pabloari

"Le ruego que abra la puerta"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Fjperez2
Fjperez2
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11

¿La construcción italiana ''di'' + ''infinitivo'' se traduce al castellano por ''que'' + ''verbo conjugado en subjuntivo''?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 35

Fíjate, en francés también existe un paralelismo:

Je vous ai dit de ne pas parler, Marie! Je vous en prie de ne pas sortir. Traducciones: (Te he dicho que no hables, María) (Te ruego que no salgas)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AMC39333

Ese es un caso distinto, pues se refiere al imperativo negativo, que como bien dices en español se construye con el subjuntivo.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 825

Las oraciones de infinitivo que existen en otros idiomas, como el inglés, el italiano, el latín... no se pueden formar en castellano. Esta frase es una traducción literal y por tanto un despropósito.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/iammito

No se si en el caso de "di+infinitivo",pero,por ejemplo,si quieres decir : "pienso que si",en italiano es "penso di si".La frase de duo no está en modo subjuntivo.Supongo que para decir "Le ruego que abra la puerta",seria " La prego che apra la porta"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abril-2016
Abril-2016
  • 23
  • 17
  • 15
  • 7

Estoy de acuerdo contigo, sería mejor decir la prego che apra la porta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Bubi-Carc

No admito gallinas donde yo comento, porque yo, querido, soy CANALLA♥♥♥♥♥♥♥!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cristina568333
Cristina568333
  • 22
  • 22
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 254

Totalmente de acuerdo.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Bubi-Carc

Está bien?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maribellamar

en castellano se utiliza el verbo poder como "pedir permiso" Puedo pasar puedo abrir la puerta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafaelArisT10

La siempre va a traducir "Le" cuando hablemos de realizar una acción? Prego tiene muchos usos, cómo diferenciarlos?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 35

Muy buena tu observación. Si usaras el "la", sería un laísmo feísimo (aunque todos lo son)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mtabares0

le ruego que abra la puerta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NicolasGenovecio

"De abrir" lo toma bien y es una falacia gramatical

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HGrace23
HGrace23
  • 15
  • 15
  • 10
  • 7
  • 5

Es que es una traducción literal, por eso te la deja pasar, aunque no tiene sentido alguno, lo correcto sería "Le pido abrir la puerta" es Italiano formal. La verdad nunca hable formalmente en español. Pero nuevo idioma nuevas reglas :9

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 35

"hable" ¿sin tilde o con tilde? Es que no se entiende lo que dices.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange

«Le ruego de abrir» es un horror lingüístico, no comprendo que lo acepten.

«Le ruego abrir» no es un horror, pero tampoco es correcto español. Lo correcto es «le ruego que abra la puerta»

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 35

falacia nombre femenino formal Engaño o mentira que se esconde bajo algo, en especial cuando se pone de manifiesto su falta de verdad. "el propósito del libro es mostrar cómo el esoterismo es una falacia; la falacia de su planteamiento tiene ocasión de comprobarse en la praxis ineficaz"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295

Se diria: Le ruego (que) abra la puerta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/samuel553514
samuel553514
  • 20
  • 18
  • 11
  • 2
  • 2

si no coloco el di estaría mal en si ?.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MellyMenci1

Por que "la" y no "le"

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/M.parlange

Te refieres al italiano, supongo.

Con tuteo: ti prego

Con tratamiento de respeto a una señora: La prego.

Con tratamiento de respeto a un señor. No lo sé, la verdad. Las notas aclaratorias que vienen al principio de la lección son demasiado escasas.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/joshbax01

alguien podria explicar por que el uso de LA y por que el uso de DI?, agradeceria demasiado

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Cristina568333
Cristina568333
  • 22
  • 22
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 254

"Le ruego que abra la puerta" es lo correcto en español.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 825

"Le ruego que abra la puerta" es lo correcto.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Carlospradoisb
Carlospradoisb
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

No entiendo esa construccion!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LucianoElliott

Entendiste al final?... yo también quiero una explicación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Carlospradoisb
Carlospradoisb
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

Sinceramente no he comprendido todavia!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/demostenes2507
demostenes2507
  • 19
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 8
  • 2

"Le ruego abrir la puerta" es más usual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bcpdei

Absolutamente!

Hace 3 años