"I muri sono rossi."

Traducción:Los muros son rojos.

October 31, 2014

89 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/scatalano

paredes y muros son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Tecnicamente un muro es una pared solitaria, pero una pared es una (pego de la rae) "Obra de albañilería vertical, que cierra o limita un espacio". Yo, personalmente, no diria que hay una pared en medio del campo, sino que hay un muro. Pero lo que es cierto es que en este caso, y a falta de contexto, ambas deberian ser validas


https://www.duolingo.com/profile/GraciaIglesias

Mas a favor de que se acepte "las paredes" en esta frase por estar en plural.


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Dejen ya de lloriquear por sinónimos. Si italiano tiene "muro" y "parete", igual que español tiene "muro" y "pared", ¿¿por qué no usan la palabra que más se parece?? Se ahorran un disgusto.


https://www.duolingo.com/profile/danisoldado

La cosa es que en las lecciones no aparece la palabra "parete", lo cual da a entender que muro puede significar pared perfectamente, ya que no conocemos la existencia de un sinónimo más parecido


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Yo he puesto pared precisamente porque esta misma frase aparece en el curso de francés como "les murs sont rouges" y la traduce como paredes. Y de vez en cuando me llama la atención que el italiano y el francés tienen algunas cosas en común que son diferentes al español, aunque en general español e italiano sean mucho más parecidos entre si. En cualquier caso tiene que aceptar paredes


https://www.duolingo.com/profile/Nora749492

La más sencilla para mí es pared. Porque en argentina decimos habitualmente Pared y jamás Muro.


https://www.duolingo.com/profile/GraciaIglesias

En España también


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Jajaja la verdad, no sé porque no ponen la palabra más sencilla y obvia y listo


https://www.duolingo.com/profile/Nora749492

Para mi la mas sencilla es PARED ya que habitualmente decimos pared y jamás decimos MURO


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Porque es que han vislumbrado la mente del que escribio la frase y saben que estaba pensando en una pared, y que bajo ningun concepto hablaba de un muro (segun he leido, para algunos esta palabra es incluso ajena al castellano)


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Exacto, estimadas eminencias, para vuestra sorpresa en algunos paises hispanohablantes se estila decir PARED em lugar de MURO. La maravilla no es que Duolongo corrija el uso de una palabra que se propone como traduccion sino que haya lamehoyos que lo justifican todo.


https://www.duolingo.com/profile/Bernardo42345

Estoy con usted. Aquí entré yo a aprender a hablar italiano y no a saber cómo se enuncian las cosas en Mexico, España, Argentina, etc. No sé porque tanto desgaste en esas bobadas y no preguntan por qué a veces se usa una u otra prepisición. Es una mamera como decimos en Colombia.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Callate pelado


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Qué diferencia existe entre ''parete'' y ''muro''?


https://www.duolingo.com/profile/jose5851

El muro y la pared son lo mismo. Pero la palabra muro regularmente se usa para division de propiedades, es decir el limite entre una propiedad y la otra.


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Muchas gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Muros y paredes son la misma cosa. En España practicamente se usa más "paredes"


https://www.duolingo.com/profile/AliciaOliv866894

En Argentina también


https://www.duolingo.com/profile/GerardoAlb379264

En italiano "parete" limita el interior de un ambiente, en tanto que "muro" limita el exterior. Dentro de una habitación tenemos "pareti", pero desde el exterior vemos "muri".


https://www.duolingo.com/profile/mariadelca865439

Pared y muro se usan indistintamente, aunque muro casi no se usa


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoMo882123

Muro y pared tiene el mismo significado. no?


https://www.duolingo.com/profile/Teresa429938

¡"POR FAVOR"! Verifiquen la traducción de "MURO", ..."PARED", es correcto y siguen dandolo como error, estaría bien que se fijaran es eso! Por favor!!! Gracias...


https://www.duolingo.com/profile/ChemaPeral

Paredes deveria tambien servir...


https://www.duolingo.com/profile/TomasCastro2

En Argentina no utilizamos la palabra "muro", unicamente usamos la palabra "pared"


https://www.duolingo.com/profile/IleanaMacoriniC

muro y pared es igual..como sofá e divano


https://www.duolingo.com/profile/Silvia145245

Porque son sinónimos y así deben ser considerados, simple y sencillamente. Muro y pared son equivalentes en este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Bipomon

Cinco años de discusión, más de 70 comentarios a favor de arreglar el problema y siguen ignorándolos. Sólo se dedican a votar hacia abajo los comentarios que no les gustan pero ni dan respuesta. Un grupo gigante de hispanohablantes nativos están pidiendo que este problema se solucione y lo ignoran por sus egos enormes.


https://www.duolingo.com/profile/Tito95023

Muro y pared son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Tito95023

Pared y muro son sinonimos!


https://www.duolingo.com/profile/Cocofioren

En Argentina también usamos la palabra paredón que sería la pared que separa los terrenos vecinos


https://www.duolingo.com/profile/voluta

Pared es sinónimo de muro


https://www.duolingo.com/profile/Mon2605

¿Cuál es la diferencia entre MURO y PARED?


https://www.duolingo.com/profile/Bipomon

Ninguna. Pueden existir diferencias dialectales (depende de cada lugar) pero en general son exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/IrmaoAnwar

Creo que mi comentario ha sido hecho anteriormente y con bastante frecuencia pero en fin, no está de más: "Paredes y muros son sinónimos". Por ende, 'paredes' debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/marhumbe

en castellano, (argentina) se utiliza: las paredes son rojas (no muros)


https://www.duolingo.com/profile/Naly552349

Parece mentira que ya hace más de un año mostraron que "pared" y "muro" son sinónimos, y no quieren agregar "pared" como respuesta válida. Más aún, "pared" es más usado que "muro"


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Está lleno de comentarios y reportes, pero en lugar de corregirlo, se dedican a quejarse por el número de comentarios... "Oh... no entiendo por qué toda esta gente se queja si está perfecto". El muro lo tienen en el cerebro.


https://www.duolingo.com/profile/Ambar-h

muros-paredes


https://www.duolingo.com/profile/Maru611179

paredes y muros son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Edumig2212

IGUAL COLOQUÉ "PAREDES"


https://www.duolingo.com/profile/MariaJulia818423

pared es lo mismo que muro!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/icemanlili

no hay problema.. muro o pared , de cualquier forma entendimos la oración, y eso es lo importante


https://www.duolingo.com/profile/Estrada1953

En México muro y pared significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Danielle205857

Si es cierto que muro y pared son sinónimos, porque indica que la respuesta: "las paredes son rojas" es incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/mhuri

como diria paredes en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mhuri

en argentina muro existe pero se usa mas pared


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Para mantener el chat limpio y que la gente pueda recibir ayuda si la necesitan es importante no repetir posts que ya estan. Lo normal es que si creo que una palabra es sinonima de otra me voy a la rae, lo confirmo, si estoy ej lo cierto copio y pego el link que prueba lo que digo y ya esta (las opiniones son eso nada mas...). Si cuando entro a dar la opinion hay posts los leo y si lo que digo ya esya escrito le pongo una flechita para arriba, a menos que tenga que añadir algo (añadir es decir algo mas, no repetir lo dicho ni mostrar mi apoyo, lo que me remite a la flechita).

Si todos colaboramos el chat es util, facil y confiable. Si no lo que tenemos son 54 comentarios, en muchos casos sin fundamento, repitiendo ideas (no siempre acertadas) y un par de preguntas qur nadie va a contestar porwue al comentario 17 te has cansado de leer lo mismo 17 veces. Michas gracias


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Empieza por tus propioa comentarios Alvarito, estoy harto de ver tus largas parrafadas... A tomar p c


https://www.duolingo.com/profile/Elsa542368

No me sale la opción de micrófono


https://www.duolingo.com/profile/Osvaldo268720

No puede ser que por ignorar el uso correcto del Castellano no den por valida a la palabra pared.


https://www.duolingo.com/profile/FerdinandoZarr

Por que no puedo decir en español pared en cambio de muro?


https://www.duolingo.com/profile/RicardoBru66503

Por qué pared y muro no son sinónimos??


https://www.duolingo.com/profile/voluta

Según la RAE el muro divide propiedades y la pared divide o limita casas, edificios. Es muy sutil la diferencia. En Argentina lo utilizamos indistintamente. Y como las palabras de un idioma se aceptan por su uso, en Argentina deberían ser consideradas sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoVer161639

El diccionario de Duolingo muestra ambas traducciones para el italiano muro: muro y pared en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Nora749492

En español la pared es el muro. Yo puse PARED y me lo dieron erróneo y en mi pais se dice PARED siempre y MURO jamás.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoXolo

Muro y pared son sinonimos. No den mas vueltas. Uno de los problemas de Duolingo es que quiere la palabra justa que tiene cargada como sinonimo italiano- cadtellano y no acepta otras.


https://www.duolingo.com/profile/Luis17679

"Las paredes son rojas" lo da como error. ¡¡Vaya con el Duolingo!!


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaMa353226

paredes y muros son sinónimos. Hay que modificar


https://www.duolingo.com/profile/monica904309

En Argetina no decimos en general muros. Decimos paredes. Pero te lo corrige como mal.


https://www.duolingo.com/profile/monica904309

Al Heim Anda a llorisquear vos si no sabes como se habla en otros paises. Primero unvestigá después habla.


https://www.duolingo.com/profile/Ricard989457

"paredes" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Rosy580830

Mi respuesta es correcta y la correccion es igual y no la hacepto


https://www.duolingo.com/profile/Noanma00

puse las paredes son rojas y tiró error, se debería corregir


https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

debe ser aceptado paredes


https://www.duolingo.com/profile/betty305667

muro es sinonimo de pared


https://www.duolingo.com/profile/Marco.berger77

"Las paredes son rojas" es correcto para mí


https://www.duolingo.com/profile/AH1J1n

Por favor! Que es lo que pasa aqui? Me han pedido tradudir, y eso es lo que hecho.


https://www.duolingo.com/profile/AH1J1n

No entiendo como puede ocurrir esto.?


https://www.duolingo.com/profile/AH1J1n

No es justo marcar incorrecto cuando se ha escrto bien.


https://www.duolingo.com/profile/ferrimed

"muros" y "paredes" son dos cosas diferentes. Por el contexto de la oración no podemos saber a cuál de las dos hace referencia "muri". Duo debería aclarar estas oraciones poco contextualizadas para evitar dudas.


https://www.duolingo.com/profile/Rituta2

puse paredes y me calificó mal, en argentina casi no se utiliza la palabra muro


https://www.duolingo.com/profile/HectorRaul415074

Estoy de acuerdo con ferrimed , Duo debe contextualizar la palabra "muri", porque en Argentina, es muy raro utilizar la palabra muro, y nunca se utiliza en la construcción de casas o edificios destinados a la habitación de personas. De todas maneras agradezco la oportunidad que se nos brinda para manifestar el disenso.


https://www.duolingo.com/profile/elda773883

Muro y pared no es igual?


https://www.duolingo.com/profile/OscarDeElia

Imbécil, paredes y muros son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/OscarDeElia

Paredes y muros son sinónimos, pedazo de imbécil


https://www.duolingo.com/profile/Ghosty81

Según Google Translator: Muro = Muro (Pared).


https://www.duolingo.com/profile/OscarNemeth

ja! hace más de seis años que venimos pidiendo que se ponga como sinónimo muro y pared!!


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro259727

Muro y pared es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena85418

Muros y paredes es =


https://www.duolingo.com/profile/platytera-2015

duolingo paredes y muros son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFuenm

Muros y paredes son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Pedro370338

En Argentina ni se pintan los muros y menos de rojo

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.