"Yo sé que tú nunca me amarás."

Traducción:Ich weiß, du wirst mich nie lieben.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/pedrogc_

¿No sería correcto "Ich weiß dass du nie mich lieben wirst"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luc.Leo
Luc.Leo
  • 24
  • 24
  • 22
  • 18
  • 4

Claro, es como aca no hay subordinacion, tengo la misma duda

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Sí, según está traducido al español le falta el dass. Pero se puede decir sin el dass. La traducción al español debió ser Yo sé: tú nunca me amarás

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Herrbrian
Herrbrian
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4

Cual es la diferencia entre poner una coma o poner dass?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jairorduy

das ist aber traurig :'(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ManuelChav656987

Por qué no se puede decir: "Ich weiss, dass du wirst mich nie lieben" gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sol-edad
Sol-edad
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10
  • 8

Cuando construís la frase con 'dass', el verbo y los auxiliares quedan al final de todo: ich weiß, dass du mich nie lieben wirst.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Omar820814
Omar820814
  • 25
  • 14
  • 128

Ich weiß, dass du mich nie lieben wirst.

Hace 3 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.