1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Durante el verano, tengo la …

"Durante el verano, tengo la intención de ir a Francia."

Traducción:Durante l'estate, ho intenzione di andare in Francia.

November 1, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Niniuscarbon01

Duolingo non capisce niente di italiano, è corretto anche " durante l'estate ho l'intenzione di andare in Francia " sono corrette entrambe le frasi, ma duolingo non corregge mai.


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Grazie. En español se puede usar exactamente igual, se puede decir también "tengo intención de"


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoRav17

Siempre la necedad por delante, para mi y hasta para el traductor de google lo que yo escribi: durante l'estate, ho l'intenzione di andare in francia, significa lo mismo que: Durante l'estate, ho intenzione di andare in Francia, entonces por lógica simple ambas respuestas deberían ser catalogadas como válidas, no me cansare de repetir que deben revisar y actualizar periódicamente sus posibilidades de respuestas válidas y erradas. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/SofiaPepino

Durante l'estate, ho l'intenzione di andare in Francia.----no entiendo por qué si en la oración en español está el artículo ''la intención'', se suprime en la oración en italiano? (31-10-14)

A propósito cómo se dice ''oración'' en este contexto gramatical, claro, no como ''preghiera''????


https://www.duolingo.com/profile/veronicazimmer

A la oración Se dice "frase"


https://www.duolingo.com/profile/yanararami1

Deberia de aceptar cualquiera de las dos respuestas, pues son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/CARMELA980652

Porque no se traduce el articulo la intensión?


https://www.duolingo.com/profile/ElbaIris5

En otro ejemplo de duolingo: Ho l'intenzione di andare. Tengo la intención de ir.


https://www.duolingo.com/profile/LuzesRomaya

No puedo entender porqué Duolingo dio por correcta esta misma descripcion en practicas anteriores.


https://www.duolingo.com/profile/LuzesRomaya

Decidanse es con articulo la o no..


https://www.duolingo.com/profile/ANY364189

está perfecta la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/fabiana382914

Las 2 opciones deberían ser válidas,pero más todavía,cuando en la frase a traducir figura el artículo.


https://www.duolingo.com/profile/selvapealo

Italiano automatico


https://www.duolingo.com/profile/MaryMagdal354909

Buenos dias me.parece correcta mi respuesta gracias


https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

"Durante l'estate, ho l'intenzione di andare in Francia" significa lo mismo que: "Durante l'estate, ho intenzione di andare in Francia". DL debería revisar y actualizar periódicamente las posibles respuestas que dan como válidas o erróneas.


https://www.duolingo.com/profile/Hoolyo

Tengo la intención de ir a Francia durante el verano. Sería mejor así.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.