1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Lui non plus ne veut pas de …

"Lui non plus ne veut pas de viande."

Traduction :Él tampoco quiere carne.

November 1, 2014

9 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/SerzToussaint

Non, je suis mexicain, et la manière correcte est:

Él tampoco quiere carne

No, él tampoco quiere carne

Très bizarre à dire ceci; él tampoco no quiere carne, très horrible

Hola desde México :)

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Malika870644

Les 2 négations ne sont donc pas acceptées ?

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/payenb

Bonjour, je ne vois pas la seconde négation dans la phrase espagnole (...ne veut pas...). Cela est il normal ? Est elle implicite avec 'tampoco' (qui dans mon esprit siginifie seulement 'non plus') ?

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Oui, c'est normal. La seconde négations est implicite avec "tampoco".

él tampoco no come carne <---c'est incorrect. Mais: "Él no come carne tampoco" c'est correct, mais un petit rare.

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/payenb

OK, merci :)

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CHAMBRIS-Jacques

merci pour l'explication

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Malika870644

Buenos dias

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JohnJohnso136691

J'ai pris connaissance des explications merci

June 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fournon

j'ai traduit lui non plus ne veut pas de viande et vous m'avez marqué faux pourquoi?

October 6, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.