"Perché sei contro di me?"

Traducción:¿Por qué estás en contra de mí?

November 1, 2014

22 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/juanjocard

"En mi contra" ha de ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/NellyDCtes

Coincido, nosotros no decimos en contra de mí, sino en mi contra y así como nos corrigen las tildes en castellano, deberían ajustarse al uso correcto de nuestro idioma de origen. Me pasó lo mismo que a ustedes!!!


https://www.duolingo.com/profile/lefer11

¿Porqué estás en mi contra?


https://www.duolingo.com/profile/anagtorres01

En mi contra no lo toma , si es lo correcto en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Carlos308013

Esa no es una traducción correcta español


https://www.duolingo.com/profile/koldiodo

¿Por qué estás en mi contra, duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Silvana12596

¡En mi contra es lo correcto! Por favor, Duolingo... Media pila!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Antes de criticar, consultar. De la rae:

En esta locución contra es, en realidad, un sustantivo; por ello, cuando este complemento es un pronombre personal (en contra de mí, en contra de ellos, etc.), es posible sustituirlo por el posesivo correspondiente, tanto antepuesto (en mi contra, en su contra, etc.) como pospuesto (en contra mía, en contra suya, etc.), ya que los sustantivos sí se combinan con posesivos


https://www.duolingo.com/profile/CastroCastrejon

COMPLETAMENTE DE ACUERDO CONTIGO.


https://www.duolingo.com/profile/Javier313246

Aaaaaaahhhhh, esto es muy fuerte Duolingooooo. No llevas razón (en mi contra es absolutamente válido) y no hay justificación posible


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

En contra mía o en mi contra, esa traducción es incorrecta en español.


https://www.duolingo.com/profile/MaraRodrig211637

Perfecta la traducción "en mi contra" para el español. Deben aceptarla


https://www.duolingo.com/profile/GrandmaSonia

Uy esto suena horrible!!! Es en mi contra o en contra mia


https://www.duolingo.com/profile/RamndelaTo1

Estoy de acuerdo en que suena horrible, pero es correcto, aunque suena mucho más natural "en mi contra" y debería aceptarlo. "En contra mía" es incorrecto, aunque esté extendido. Pasa lo mismo con "detras mío", "encima mío", etc.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

De hecho lo que sugiere duo es valido. Lo incorrecto, como dices, es lo sugerido por la compañera


https://www.duolingo.com/profile/RicardoHer493730

Las respuestas correctas serian "contra mi", o "en contra mia"


https://www.duolingo.com/profile/EmilioMarotto

¿Y "contra mí" no?


https://www.duolingo.com/profile/RamiroKwai

En algunos lugares de Colombia decimos: POR QUÉ ESTÁS EN CONTRA MÍA y sabemos a qué nos referimos. Lo importante de una traducción es que se entienda el mensaje sin importar lo literal.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoPelle12

Mi respuesta es tambien correcta

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.