"The book section is here."

Tradução:A seção de livros é aqui.

5 anos atrás

51 Comentários


https://www.duolingo.com/indrusiak.08

Alguem poderi me me explicar pq book não está com books, ou seja seria a seção de livro...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1923

Oi indrusiak.08! Em inglês, quando se refere à seção/departamento/comitê/barraquinha/clube, o substantivo correspondente fica no singular. Mas em português nem sempre. Temos que traduzir como fizer sentido nas duas línguas:

Seção de livros = Book section
Distribuidora de carros = Car dealership
Loja de ferramentas = Tool store ou Tool Shop (Na verdade, nos EUA se diz Hardware Store quando se trata de lojas de ferramentas e materiais de construção)
Loja de flores = Flower shop (ou Florist)

Espero ter ajudado! =)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceciliaju

Parabéns! Ótima explicação!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alfredo601
alfredo601
  • 20
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2

Gostaria de lhe parabenizar por explicar as coisas de forma tão clara, simples, didática e objetiva. Obrigado mesmo :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rbomfilho

Compartilho da mesma opinião de todos..Parabéns pela dedicação e consequentemente por tanta clareza nas explicações...:-)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroViann

Obrigado Vivisaurus

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RafaDede

ok

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 68

vivisaurus, como vamos saber se o Duolingo nunca nos treinou nisto; é a primeira vez que aparece tal coisa! Precisamos de uma bola de cristal, para aprendermos por esse aplicativo!

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/LciaMaria603885

Ajudou muito, seria impossível estudar por aqui sem pessoas como você, já que não há explicação só tradução.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 14
  • 11
  • 169

Porque "book" assume a função de adjetivo, e sendo adjetivo, não varia.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marioluizd2

Eu acho que o Duo tem que dar um revisada neste programa de ensino, tem muitos enganos rsrsrs

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Thricie

ééé, aquela aulinha de português que a gente sempre confunde, seção, sessão e cessão me fez perder um coração

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Loi39
Loi39
  • 24
  • 3
  • 2

e ainda faltou a secção...kkkkkkk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ChristianHRS

Faz 3 anos e ainda não corrigiram o erro rs

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vontade

Alguém poderia me explicar, porque não é The book's section = A seção dos livros e A seção livro = the book section ?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/weshens

Usamos o ' para indicar posse. Se escrevêssemos assim, seria a seção dos livros como se ela fosse dona deles, no sentido literal de ter. Mas é sessão de livros, como categoria, por isso usamos da outra maneira.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vontade

Faz sentido, obrigado!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Sua explicação sobre "posse" está correta, mas como em book's o livro está no singular, na verdade significa a seção do livro, isto é, uma divisão, capítulo ou coisa parecida dentro do livro.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceciliaju

Gostei de sua explicação, weshens!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/TeresaMoscoso
TeresaMoscoso
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4

caríssimos, onde está a inclusividade ao português de portugal? aqui escreve-se e diz-se "secção"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1923

Eles não aceitam secção? Se for o caso, por favor, lembre-se de reportar o erro! =]

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Miguxita

Eu presumo que o motivo pelo qual não se usou o substantivo "livro-book" no plural (books), é porque uma seção não contém um só livro, mas sim vários livros. Por eu não prestar atenção nessa frase, eu errei, pois não coloquei os livros no plural na tradução para o português. Tenho que ficar mais atenta!!!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/FlavioEdr

"A seção de livro" é aceita mas "A seção do livro" não é ?! Não vi o X da questão...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1923

A seção do livro: "The book's section" (é diferente de The book section)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jrbrobsrv
Jrbrobsrv
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

That famous class of Portuguese of following words: section,session, and last but not least: assignment.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/renan.garcia18

Coloquei " A seção do livro é aqui " , e deu errado. WHY ??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

Por que não é book's section?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Emily.Miglioli

POR QUE Book não esta como books se vocês o queriam no plural? Vocês podem me explicar?

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/brunocezar14

a palavra seção é denominada de um grupo. Em português está incorreto dizer, seção de livro.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/SrtArtist

coloquei biblioteca em vez de seção de livros

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1923

Biblioteca é library. =]

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SidneyCSilva

books section teria mais sentido pois uma seção de uma livraria ou biblioteca é de vários livros e não de um livro só. Book section seria uma seção de um unico livro

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mcrb.71

Em português de Portugal, "secção" continua a escrever-se com "cç", pois o "c" lê-se (seqção)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1923

Por favor reporte para o Duolingo para ver se eles passam a aceitar a tua sugestão. =]

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mcrb.71

Em português de Portugal, de acordo com o atual acordo, "section" é secção, pois lê-se (séqueção).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LailaPerei
LailaPerei
  • 22
  • 18
  • 11
  • 2
  • 153

Antes de cada exercício, Duolingo deveria trazer as regras, as de concordância, por exemplo, pois nem sempre a lógica do português é a mesma para o inglês, como nesse caso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mtolentino.itp

Por que não pode ser " Aqui está a seção de livros" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aguilarpinheiro

Discordo. No português brasileiro não existe secção, sessão das dez ou seção de livros = dar livros

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vontade

Oí Aguilarpinheiro, em português podemos dizer seção de livros= setor de livros. Sugiro que leia o conteúdo do link abaixo: http://educacao.uol.com.br/dicas-portugues/sessao-ou-secao.jhtm

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RomualdoBa2

Grato pelas dicas

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Momoyo0
Momoyo0
  • 25
  • 414

Entendi e está escrito "book " "is" no singular. Por isso escrevi a frase no singular .

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vngela10061962

The book section is here? pq livros está no singular?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Robertochinelada

book = singular. books = plural. nesta questão book está no singular

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AlbertoAntunes1

book é singular, não percebo como é possível traduzir por livros

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ChristianHRS

Eu queria saber o porquê de estar errado a palavra "sessão", pois SEÇÃO se refere a CORTE, e SESSÃO uma reunião, um CORPO. Bom, corrijam isto para que outras pessoas não percam coração, assim como eu.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/assisleite-2025

Era minha dúvida também, Thank you.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/yedaferrei

A pergunta que eu is fazer já FOI respondida é eu entendi.Era a respects de "book"" e "books".Muito obrigada

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/L.2.6.

I do not understand why book is in the plural

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MoraesAngela

Você usou o singular "livro" aqui, ao invés do plural "livros".

Usei o singular "livro" aqui, porque está escrito "book", ao invés de "books"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Sr.Menezes1

Achei que book estaria no plural também. Assim fica difícil se aprender inglês com esse aplicativo. :"(

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/PedroSilva513462

Vivi vc esta de parabens por está explicação. Valeu

2 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.