1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Taglio il pane del cuoco."

"Taglio il pane del cuoco."

Traducción:Corto el pan del cocinero.

November 1, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/angelicarosal

Pyse corto y me lo dio por bueno


https://www.duolingo.com/profile/DavidArmendarizP

Y por qué no es "dal"


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Porque «dal» en italiano no indica pertenencia.


https://www.duolingo.com/profile/maparaco

cortar y partir se vale, es lo mismo.........


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Que yo sepa el pan se parte con las manos, se reparte con el corazon... Y se corta con un cuchillo


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Agrego A la rta. de arriba: Cortar: https://dle.rae.es/?id=B1wW3tP y Partir: https://dle.rae.es/?id=S10B0rH. La diferencia básica es que para cortar se usa un elemento cortante, y para partir no, por eso no son exactamente lo mismo. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/titina341831

He puesto exactamente la respuesta correcta y tal como la traducen "corto el pan del cocinero" y no me la accepta !! .....No es la primera vez que me pasa: respondo correctamente y da error. Me está decepcionando mucho DUOLINGO...


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra360565

Corto el pan del cocinero fue la respuesta que escribí y me puso que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/mjosefina123

Por qué está malo si dice exactamente lo mismo?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.