"Non ho alcuna risposta."
Traducción:No tengo ninguna respuesta.
28 comentariosEl debate ha sido cerrado.
859
Creo que la traducción correcta es "No tengo ninguna respuesta". En una oración negativa se sustituye "alguna" por "ninguna". El uso de alguna presupone una oración positiva como por ejemplo: "No tengo alguna respuesta, tengo muchas respuestas."
En italiano, alcuno = nessuno en frases negativas. Es decir que "Non ho alcuna risposta" y "Non ho nessuna risposta" significan lo mismo. http://www.treccani.it/enciclopedia/nessuno-o-alcuno_(La_grammatica_italiana)/
123
DOBLE NEGACIÓN EN ITALIANO.
Acabo de encontrar este enlace. El tema de la «doppia negazione» es más complejo de lo que creíamos. Pero leyendo bien todos los ejemplos, no resulta difícil.
Espero que os sirva
http://elblogdegramaticaitaliana.blogspot.com/2015/01/la-negacion-en-italiano-el-uso-de-la.html?m=1
180
Para utilizar la palabra alguna cuanfo la frase es negativa hay que cambiar el lugar «NO TENGO RESPUESTA ALGUNA». Es lo mismo wue decir «NO TENGO NINGUNA RESPUESTA». Ambas frases se utilizan de manera cotidiana, indistintamente.
180
En español, la traducción correcta seria: «NO TENGO RESPUESTA ALGUNA» (Duolingo acepta esta opción); o «NO TENGO NINGUNA RESPUESTA»
123
La palabra «alcuna» significa «alguna».
Pero en italiano, cuando va con un verbo en negativo, es equivalente a «nesuna».
Es decir que, en italiano, para decir que no tienes ninguna mesa, puedes decir «non ho nesuna tavola» o «non ho alcuna tavola».
Pero en español no pasa eso, podemos decir «no tengo ninguna mesa» pero no podemos decir «no tengo alguna mesa»
Así que, si la frase es negativa, tenemos que traducir las dos formas por «ninguna».
Espero haberlo explicado bien