1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We will help my brother."

"We will help my brother."

Çeviri:Biz benim erkek kardeşime yardım edeceğiz.

November 1, 2014

6 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/YldrmKarsl

Brother illa ağabey olmak zorunda değil. Brother'ı ağabey diye çevirip, kardeşi yanlış kabul etmek doğru bir yaklaşım gibi görünmüyor.


https://www.duolingo.com/profile/fatihsefil

biz benim "erkek kardeşime" yardım edeceğiz olmalı. ağabey= elder brother


https://www.duolingo.com/profile/hasanaligulec

Brother= erkek kardeş= birader Dolayısıyla biz biraderime yardım edeceğiz doğru bir ifadedir


https://www.duolingo.com/profile/AkmCanSude

Benim fişlerim arasında ne "erkek" ne de "kardeş" diye bir şey vardı, ben de mecburen "ağabey" dedim ve yanlış dedi! :) Olmayan şeyi nasıl seçelim a Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

DIGER DORT YORUMA KATILIYORUM. SAYIN TURKCE CEVIRICILER LUTFEN AGABEY ILE ERKEK KARDES FARKINI IZAH EDERMISINIZ?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

Brother=Erkek kardes; elder brother= Agabey olduguna gore ; Sayin Turk dili uzmanlari benim cevabima neden yanlis diyorsunuz?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.