1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We will help my brother."

"We will help my brother."

Çeviri:Biz benim erkek kardeşime yardım edeceğiz.

November 1, 2014

6 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/YldrmKrslgl

Brother illa ağabey olmak zorunda değil. Brother'ı ağabey diye çevirip, kardeşi yanlış kabul etmek doğru bir yaklaşım gibi görünmüyor.


https://www.duolingo.com/profile/fatihsefil

biz benim "erkek kardeşime" yardım edeceğiz olmalı. ağabey= elder brother


https://www.duolingo.com/profile/AkmCanSude

Benim fişlerim arasında ne "erkek" ne de "kardeş" diye bir şey vardı, ben de mecburen "ağabey" dedim ve yanlış dedi! :) Olmayan şeyi nasıl seçelim a Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

DIGER DORT YORUMA KATILIYORUM. SAYIN TURKCE CEVIRICILER LUTFEN AGABEY ILE ERKEK KARDES FARKINI IZAH EDERMISINIZ?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

Brother=Erkek kardes; elder brother= Agabey olduguna gore ; Sayin Turk dili uzmanlari benim cevabima neden yanlis diyorsunuz?


https://www.duolingo.com/profile/BirsenKara11

Benim fişlerim arasında ne "erkek" ne de "kardeş" diye bir şey vardı, ben de mecburen "ağabey" dedim ama" brother" her zaman "ağabey" olmayabilir. Duolingo uzmanları sorunla ilgilenin please

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.