- Forum >
- Topic: Portuguese >
- Help with Portuguese IT terms
Help with Portuguese IT terms
Hi,
I work in IT, I speak English and Spanish fluently, and I am learning Portuguese.
I have to write an email asking questions about files, servers, email, domains and things like that. It is not very complicated, but I am having a hard time passing that to Portuguese. Any help will be appreciated.
Best,
David
6 Comments
OK, so basically I need how to translate these terms:
Home-grown applications (as if a company created an applications for their own purposes) Post migration Application (like software) Data Database To cut over an application
I know I can get these things from Google Translate, but I need a human touch. If yo don't mind.
Could you separate the words by commas? It's hard to tell what you want us to translate.
As a programmer, I would translate them as follows:
- Home-grown applications: Aplicações de uso interno
- Post-migration application: Aplicação pós-migração (I have never heard of that, maybe a context would help to translate it more accurately)
- Data: Dados
- Database: Banco de dados / Base de dados (the first one is more frequently used)
Give us a context where you would use "to cut over an application".