"Vedo te ma non lui."
Traducción:Te veo pero no a él.
November 2, 2014
12 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
¿Cómo diferenciar si se refiere a que no puede verlo a él, o si quiere decir que él no puede verlo, pero yo sí?.
Pongo ejemplo:
Yo hablo con Pepe y la tercera persona es Lucas. Le digo a Pepe: Vedo te ma non lui
Primera opción: Te veo, pero no a él Veo a Pepe, pero no veo a Lucas
Segunda opción: Te veo, pero no él Yo veo a Pepe, pero Lucas no ve a Pepe
Si fuera: 'Vedo te ma non a lui', no habría duda
OlgaAppiani
240
"Te veo pero a él no" tiene el mismo significado y en castellano es una sintaxis más ajustada a nuestra forma de hablar.