"Aspettiamo in fila."

Traducción:Esperamos en la fila.

November 2, 2014

18 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Creo que la traducción es "Esperamos en fila"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_81

Pienso igual que tu.


https://www.duolingo.com/profile/Enrique1710

Pienso que en español, ambas acepciones son correctas: Decimos que esperamos en la fila, cuando aludimos a una fila existente. Decimos que esperamos en fila, cuando formamos una fila para esperar. ¿Cómo se puede diferenciar esto en italiano?


https://www.duolingo.com/profile/joripoblado

En España se suele decir mejor "Esperamos en la cola"


https://www.duolingo.com/profile/gilliberty

En algunos países latinoamericanos también se utiliza "cola".


https://www.duolingo.com/profile/paco351868

Esperamos en fila


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

Sin un contexto al que referirse, tanto "esperamos en la fila" como "esperamos en fila" son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

Inteligencia Artificial. El contexto está en el algoritmo y si su diseñador tiene neuronas de menis, pues..


https://www.duolingo.com/profile/JuanJos604306

Si dice: fila o coda


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

También escribí "esperamos en fila" y lo dio como incorrecto. Por favor rever esto. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

"Esperamos en fila" es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/leridape

Esperamos en fila!


https://www.duolingo.com/profile/EnnaMargar1

La oración pasada coloqué en la fila, y no me la validaron, y ésta??!


https://www.duolingo.com/profile/Armando906111

También pienso que lo correcto es esperamos en fila


https://www.duolingo.com/profile/Jess373926

Se dice esperamos en fila.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.