1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I am not religious."

"I am not religious."

Traduzione:Non sono religiosa.

June 25, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/oberon76h

Per evitare confusione forse conviene tradurre sempre in maniera letterale (anche se a volte porta ugualmente ad errori -.-")


https://www.duolingo.com/profile/catycesar68

come capisco il maschile dal femminile?


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioPan2

Perche' poi religiosa e non religioso? Credente e' per me , in questo caso,il termine giusto.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCiv3

Non si capisce la pronuncia dell'ultima parola


https://www.duolingo.com/profile/Fiorenza321712

No non si capisce l'ultima parola


https://www.duolingo.com/profile/PatriziaPa900516

in italiano si dice "credente" una persona religiosa può significare anche un prete o una suora, e non solo un credente in generale, aggiungetelo tra le risposte possibili.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaRanga

La pronuncia dell'ultima parola è incomprensibile..


https://www.duolingo.com/profile/gattasmile

e qua pero mi viene da smadonnare però


https://www.duolingo.com/profile/simi88741

dovrebbe essere corretto: non sono credente


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoD143333

troppo stretto poco comprensibile


https://www.duolingo.com/profile/oks..jade

Ma l'ultima parola me la da sempre sbagliata

Discussioni correlate

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.