I wrote "I'm late". I thought thats the same as "arriving late" and probably more common in English :/
you need to make your translation as close as possible to the original with Duo. Your translation doesn't include the verb "arrivare". I'm late = Sono in ritardo.
To say "I arrive late" indicates either that you do it regularly, as in "I arrive late on Fridays because I have to take my daughter to school" or you are retelling a story about something you did in the past.
According to 2 Italian teachers, this is wrong and should be in ritardo and not tardi as it refers to a person which is when you use in ritardo.
I was thinking that arrivo tardi means something like "I arrive at midnight" - late in the night, which is not the same thing as "in retardo" - late at any time of date which is just after a set time when you're supposed to be some place.
No. I'm getting late would indicate that you are in the process of being late because something is delaying you.
I don't learn, I have just made the same "mistake"!
I insist, not correct?
Arrivo can mean "I'm coming", but I can't imagine that it would mean "I'm getting late". Maybe you would say "sto per essere in ritardo"- I am about to be late.
Yes, that should be "Vengo tardi". "Arrivo!" can also be an idiomatic expression meaning "I'm coming!"