1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Did you make the food today?"

"Did you make the food today?"

Traducción:¿Hiciste la comida hoy?

June 25, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tivoa

En España si hablamos de hoy, intervalo de tiempo no acabado, se utiliza "Has hecho" en vez de "Hiciste". La traducción correcta sería ¿Has hecho la comida hoy?

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/itwing

En ingles aunque algo se haya realizado en un pasado tan reciente como el mismo dia se puede usar el pasado simple. Dulolingo en esta leccion nos enseña el pasado simple por eso quiere que mantengamos esa forma verbal aunque en español no sea la mas correcta. Si quisieramos traducir ?has hecho la comida hoy? Usariamos (have you done the food today?).


https://www.duolingo.com/profile/nes15789

Duolingo acepta ambas formas como válidas.


https://www.duolingo.com/profile/Lialinha

"hiciste TÚ la comida hoy" debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/DGregoV

Estoy de acuerdo que poner el tu no puede ser error, porque a veces la simplificacion de sentido comun te la dan mal y ahora la excesiva literalidad tambien. Vaya por dios


https://www.duolingo.com/profile/cjherrerac

De acuerdo, el incluir el pronombre no debe inducir a error


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoG.T

Did you make? = hiciste?. ¡Sefiní!


https://www.duolingo.com/profile/celesteaida

me parece más acertado: ¿hiciste hoy la comida? le da más enfásis a la oración y es gramaticalmente correcto, en caso deseeis tomarlo en cuenta.


https://www.duolingo.com/profile/joph07

¿Hiciste hoy la comida? (incorrecto) ¿Hiciste la comida hoy? (correcto) ¿Cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/FaridSanch

el español no es ingles` para que corrijan como tal


https://www.duolingo.com/profile/madogaso

insisto, la redacción del Español ha sido elaborada por alguien que no domina el idioma, debe ser alguien de habla inglesa,quien lo hizo.


https://www.duolingo.com/profile/jomagon

Es lo mismo hacer la comida hoy que, hacer hoy la comida.


https://www.duolingo.com/profile/Estebanaag

Tu hiciste hoy la comida? No es correcta? Pues la coloqué asi y me dio incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/eruiz9050

Ni escucho el did y el today suena como tede


https://www.duolingo.com/profile/Orfe4

El ud no esta demás!!


https://www.duolingo.com/profile/itwing

La frase tiene la el auxiliar did que indica pasado, por lo tanto no vale harás que indica futuro.


https://www.duolingo.com/profile/PedroA.Cab1

1) El "you" puede ser singular o plural 2) En latinoamérica usar "hicisteis" es irreal pues tácitamente utiliza "vosotros" que acá está prácticamente extinguido 3) En vez, usamos "ustedes", pero allí no se utiliza "hicisteis" sino "hicieron". Por todo lo anterior, Decir "hicieron ustedes la comida hoy" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/jhoiver1

realmente esta mal si dije haras la comida mañana ?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Hombre, tu verás. Pero no creo que sea lo mismo hacer las cosas hoy o hacerlas mañana.


https://www.duolingo.com/profile/MaraIr0

¿Hizo usted la comida hoy? Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/alfredoher568139

En México esta expresión es correcta. Deberían corregirla.


https://www.duolingo.com/profile/Nstor494014

Creo que mi frase es más correcta en castellano. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/FrancisPuc1

esta traducción no es más correcta así? : ... ¿no hiciste la comida hoy?


https://www.duolingo.com/profile/Harold866298

En Colombia no existe error al poner la palabra "hoy" antes o después de la palabra "comida".


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA576538

The food: en lecciones anteriores me han aceptado su traducción como "el alimento". Ahora no me lo aceptan y me dicen que es " la comida". Por qué no lo aceptan como sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelLeiv1

Hiciste comida hoy... En español no es necesario el artículo "la" para entenderse correctamente


https://www.duolingo.com/profile/shoke-shoke-16

Esto es muy raro, he traducido la frase idénticamente a lo que veo aquí en la discusión, pero me ha dicho que usé una palabra equivocada. Y me da la traducción (¿HICISTEIS la comida EL DÍA DE hoy?Nunca me había pasado

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.