Translation:There were two clowns at the elections.
The word pagliaccio comes from paglia 'straw'. A word for 'puppet' is fantoccio, cf. un argomento fantoccio 'a straw-man argument'. A word for 'scarecrow' is lo spauracchio, which can be used metaphorically to mean 'bogeyman'. Lo spettro del fascismo è diventato uno spauracchio.
I was wondering the same thing, as well as the use of the plural “elections”.
Can they be morons instead of clowns or am I thinking about American politics?