1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Take the newspaper to your g…

"Take the newspaper to your grandfather!"

Traduzione:Porta il giornale a tuo nonno!

June 25, 2013

36 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Marco_C_Eng

ho scritto "prendi il giornale per tuo nonno" e mi da errore


https://www.duolingo.com/profile/Gianpaolo_Prati

idem. Mi sottolinea la "a" e mi dice che quello è l'errore. Il "per", la preposizione. https://it.wikipedia.org/wiki/Preposizione


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

Secondo me take to = portare a (PRENDERE qualcosa PER qualcuno) take from = prendere da quindi: take the newspaper to your grandfather = porta il giornale a tuo nonno (letteralmente - PRENDI il giornale PER tuo nonno) -

prendere qualcosa per qualcuno = portare qualcosa a qualcuno


https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

in inglese portare si esprime in :"to take"= portare (lontano da chi si esprime); to bring = portar=(verso chi si esprime); to carry= portare cose pesanti; to wear, to have on = portare (nel senso di indossare); to fetch= portare (andare a prendere); to convery= portare =(nel senso di trasmettere )


https://www.duolingo.com/profile/maggiolo

anch'io ho messo "prendi il giornale a tuo nonno"


https://www.duolingo.com/profile/Sergiomargo

io ho tradotto "prendi il giornale a tuo nonno" e non mi ha dato errore probabilmente corretto


https://www.duolingo.com/profile/mauro_2013

io ho tradotto "prendi il giornale a tuo nonno" e mi da errore. quindi la parola "take" assume più significati in base a come si usa, o è corretto anche prendi...?


https://www.duolingo.com/profile/Tonix225

io ho tradotto nello stesso modo e me lo da giusto... :O


https://www.duolingo.com/profile/antonio.sp5

io non ho avuto problemi traducendo con porta il giornale a tuo nonno :)


https://www.duolingo.com/profile/fulvia586100

Perche' e' sbagliato prendi il giornale per il nonno? To Take non vuol dire prendere?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Secondo me la traduzione è errata come lo segnalo?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"To take to" = "portare a" (mentre 'take' da solo = 'prendere'). Cfr. gli altri commenti. :)


https://www.duolingo.com/profile/EPPTCB

Prendi il giornale per tuo nonno. Perche' me lo segnala errore "per tuo nonno"????


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Leggi il commento di Mimma e quelli precedenti


https://www.duolingo.com/profile/danielfede8791

Secondo me manca il soggetto you take... se qualcuno sa il motivo lo prego di chiarirmi le idee


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Si tratta di un imperativo che ha solo la seconda persona singolare e plurale , il soggetto è implicito essendo colui che ordina per forza alla prima persona singolare


https://www.duolingo.com/profile/pietrocont2

è corretto quotidiano


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

no, un giornale può essere anche un settimanale, mensile... etc


https://www.duolingo.com/profile/Piero632486

io ho scritto prendo e mi da errore dicendo che dovevo scrivere prendi, ma il soggetto non è indicato.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

è un imperativo, è l'unico modo verbale in cui in inglese non si indica il soggetto, perché il soggetto di un imperativo è necessariamente "tu/voi", per la prima persona plurale infatti si usa let's (let us) e il congiuntivo in italiano (prendiamo!)...per la prima singolare non esiste, e per le terze si usa il congiuntivo esortativo (solo in italiano)


https://www.duolingo.com/profile/fulvia586100

Prendi il giornale per tuo nonno . Perche' e' sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

Perché è "a tuo nonno"


https://www.duolingo.com/profile/gracchiano

Se ho capito bene: take the newspaper TO your grandfather (Porta il giornale a tuo nonno) take the newspaper your grandfather (PRENDI il giornale A tuo nonno)


https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

si, ho letto la risp. di Mimma.I. è afferma la stessa cosa che hai scritto.Buona giornata


https://www.duolingo.com/profile/Anna466928

Ma la pronuncia ... è comprensibile a tutti?...


https://www.duolingo.com/profile/Mattia65809

O scritto porta il giornale a tuo nonno e mi da errore


https://www.duolingo.com/profile/adriano484027

Manca l'opzione giornale e quindi si sbaglia per definizione


https://www.duolingo.com/profile/Danila681897

Dove possiamo leggere le risposte alle nostre domande?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

qui... ma questo è un forum in cui ci sono solo gli studenti, per confrontarci, a proposito di questo se chiedi "Ho scritto la risposta giusta e mi da errore, come mai?" ma non riporti la tua risposta è impossibile dirti alcunché


https://www.duolingo.com/profile/cambise

Dovrebbe essere bring the newspaper non take.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

bring si usa per "porta a me" non per "porta a tizio" oppure per "porto là" ma solo in prima persona. Take va bene sempre


https://www.duolingo.com/profile/Luciano727030

Ma take non significa prendere e bring portare?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

no. bring significa portare verso chi parla, o verso dove sarà l'interlocutore (portami quello bring me that, devo portare del vino alla tua festa? have i to bring...) , take significa sia portare che prendere, dipende dal contesto


https://www.duolingo.com/profile/Italo747465

Non si può sentire una voce simile!


https://www.duolingo.com/profile/VINCENZO549285

PARLO CORRETTAMENTE MA NON RECEPISCE LA RISPOSTA, ANCHE PROVANDO A PRONUNCIARE LENTAMENTE LE PAROLE (E DA ERRORE)

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.