"I am not sorry for my acts."

Překlad:Neomlouvám se za své činy.

November 3, 2014

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/SimonaVorl

Za své činy se neomlouvám... Neuznano. Správně je věta Neomlouvám se za své činy... A teď mi řekněte rozdil protože já ho nevidim ...


https://www.duolingo.com/profile/BrndaTom

Myslíte, že "to be sorry for" znamená "omlouvat se"? Koukal jsem se i na synonyma... a je to spíš blíž významu slova "litovat".


https://www.duolingo.com/profile/rodinakhem

nelituji svých činů?


https://www.duolingo.com/profile/lenura8

Vždy když použijí jiný slovosled nastane problém. Jestli mě něčím duolingo otravuje tak češtinou. Já se za své činy neomlouvám. Je zase problém


https://www.duolingo.com/profile/NikolaSabo

Nevzalo mi to variantu: Za své činy se neomlouvám. Což je jedno a to samé!


https://www.duolingo.com/profile/Laddie6

Proč nemůže být "Neomlouvám se za svoje skutky?"


https://www.duolingo.com/profile/anglicky523712

Je možne pouzit "I do not excuse for my acts"?


https://www.duolingo.com/profile/Robo2778

Proč je špatně překlad: "Já nelituji svých činů." Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

Není lepšíh místo acts actions?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.