1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Viviamo insieme da sessant'a…

"Viviamo insieme da sessant'anni."

Traducción:Vivimos juntos desde hace sesenta años.

November 3, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Es correcto también decir "Vivimos juntos hace sesenta años", sin el "desde"


https://www.duolingo.com/profile/lucygonzalez9

Es correcto decir desde


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

Asi como esta allí suena más a "vivimos juntos por sesenta años" faltaría un "fa" al final creo mejor "viviamo insieme da sessant'anni fa"


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

esta bien HACE o DESDE!!


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

"Un miracolo di Dio"


https://www.duolingo.com/profile/MonicaMasc15

Juntos o juntas, debe aceptarlo!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LorenaJackson777

¿de dónde sacan el verbo HACER (para que la traducción al español tenga sentido) si en esa frase italiana no está por ningún lado, traduciendo textualmente dice : "vivimos juntos desde sesenta años", con lo cual se la podría completar así : 1) que tenemos...2) que cumplimos... 3) hace.// Duolingo debería poner frases completas para que no tengamos que interpretarlas.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea.111111

"Vivimos juntos hace sesenta años" es correcta Duolingo!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.