"We have four goals."

Traduzione:Abbiamo quattro gol.

5 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/Altapan

frase in italiano senza senso

5 anni fa

https://www.duolingo.com/pierugofoz
pierugofoz
  • 24
  • 19
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 655

come già segnalato da altri la corretta traduzione dovrebbe essere:
"We have four goals" = "Abbiamo quattro obiettivi"
se la frase venisse spostata nella sezione "affari" avrebbe più senso

1 mese fa

https://www.duolingo.com/paul_fox
paul_fox
  • 25
  • 25
  • 15
  • 15
  • 14
  • 2
  • 1555

gol in italiano non l'ho mai visto. sempre visto goal come in inglese

4 anni fa

https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

mai dire gol??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/romagno45

Abbiamo quattro gol in italiano non ha senso. Dobbiamo specificare se i quattro li abbiamo fatti o subiti ed inoltre, anche se obsoleto, meglio dire reti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

sono d'accordo

5 ore fa

https://www.duolingo.com/BillGates5

In questo caso goal ha il significato di "OBIETTIVO"!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tombolinux

@BillGates5 Si ma l'ambito dell'esercizio è quello sportivo... quindi non calza col contesto anche se funziona.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/edudan22

La frase da tradurre dovrebbe essere: "We scored four goals." tradotta: "Abbiamo segnato quattro gol/goals."

3 anni fa

https://www.duolingo.com/indi15
indi15
  • 14
  • 5
  • 3

cioè li abbiamo fatti o li abbiamo subiti? la frase non è chiara

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Galax99

Concordo i "goal" non sono "fisicamente" trasportabili

"Abbiamo fatto/subito quattro goal"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CosimoBran1

Anche mio zio pescatore ha 4 reti..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Vedo che molti considerano GOL una parola inesatta o mai vista in italiano... Bene, Treccani l'ha vista benissimo: http://www.treccani.it/vocabolario/tag/gol/ GOL è la traduzione esatta di GOAL

3 anni fa

https://www.duolingo.com/anna560111

Io non sento la parola goal

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Aldo432911

Abbiamo cosa? Segnato.. quattro gol.. frase di senso compiuto: Abbiamo segnato quattro gol

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

se consideriamo il significato sportivo le tue perplessità sono giustificate, tuttavia in inglese il significato principale di "goal (objective, aim)" è "obiettivo"... pertanto possiamo tradurre "Abbiamo quattro obiettivi" che, direi, "suona" in maniera diversa... Per finire, penso che DL dovrebbe affinare l'italiano... Ciao e buono studio

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SandroBellistri

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-italian/goal

Goal → gol, porta, meta, obiettivo.

http://www.wordreference.com/enit/goal

Goal → obiettivo, finalità, goal, gol, rete, porta.

http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/goal

obiettivo , scopo, goal, fine, meta.

I link su indicati annoverano tra i possibili significati anche il termine obiettivo.

La frase “We have four goals. → Noi abbiamo 4 goal “non dice niente , manca qualcosa, non c’è contesto.

L’unica traduzione possibile e accettabile è → Abbiamo 4 obiettivi. (traduzione accettata da duolingo)

Allegri, ecco gli obiettivi della Juve - Corriere dello Sport

www.corrieredellosport.it/news/notizia...ora/.../allegri_ecco_gli_obiettivi_della_juve/

18 nov 2016 - (ANSA) - ROMA, 18 NOV - "Abbiamo tre obiettivi da raggiungere prima della sosta natalizia: la qualificazione in Champions, mantenere il primo posto in campionato e vincere la Supercoppa"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/dadox66

Perché non va bene punti

6 giorni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.