"È ora che lei lo finisca."

Traducción:Es hora de que ella lo termine.

November 3, 2014

30 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen134082

En español,puede decirse termine o acabe


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Hoy día acabo de traducir esta frase al español como:"Es hora de que ella lo acabe" y me da error. ¿ Por qué?. ¿acaso termine no es igual que ACABE? ¡Por favor!. Un saludo.27-02-2017.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Olvidaros de este comentario. alezzzix tiene razón.

mantengo este post para que el de alexxiz tenga sentido. Pero porfa, no hacerme caso a mí en esto, sino a alezzix.

comentario viejo -------------------------------------- la regla, creo, es: es hora de + infinitivo: es hora de lavarse los dientes es hora que + verbo conjugado: es hora que te laves los dientes

A mayores, la traducción correcta coincide literalmente con el italiano en este caso.

Moderadores, corregirlo, porfa. fin de comentario viejo -----------------------------------


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

No hay nada que corregir, esa regla que mencionaste solo rige a los adverbios, con la excepción de antes y después.

En la oración Es hora de que ella lo termine, que es una conjunción que enlaza dos oraciones, cada una con su propio sujeto y verbo. Por otro lado Es hora que ella lo termine no tiene sentido, ya que en esa oración que es un pronombre relativo, es decir, convierte un elemento de la primera oración en el sujeto de la subordinada, y eso no puede ser puesto que la subordinada ya tiene sujeto (ella). Sin embargo, el pronombre relativo puede usarse para agregar una oración subordinada adjetiva, por ejemplo:

  • ¿A qué hora nos vemos mañana?
  • A la misma hora que te dije ayer?

En ese caso usar de que sería dequeísmo, puesto que la oración subordinada describe al sustantivo hora.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

uff, no es facil seguirte. Me parece técnicamente puede ser correcto lo que dices. Por lo menos parece lógico. Sin embargo creo que más he oido "es hora que los niños se vayan a la cama" y cosas por el estilo, sin la "de".

Lo que no te puedo decir es si mi entorno sufre "queismo" o no.

De modo que miraré si encuentro pruebas en contra o al favor de tu opinión. Mientras, me callo.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Me rindo.

Mirar esto, amigos: https://ellapizrojo.wordpress.com/tag/deismo/

ahí lo explican bien. Es hora de que nos lo aprendamos ;-)

alezzzix, eres un fenómeno. chapó.


https://www.duolingo.com/profile/MaryRueda11

Gracias. Me encanto!!


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Me mantengo en mis trece. Es hora de lavarse los dientes. Es hora de que te laves los dientes.

Moderadores, tranquilos, que la traducción es correcta


https://www.duolingo.com/profile/SilviaFalla

Mi consulta estáorientada a saber si podría ser "Es hora de que usted lo termine". Cuándo se puede traducir Lei también por usted y cuándo no?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

En tal caso Lei se escribiría con mayuscula. Lei Minuscula es ella. Lei mayuscula es Usted


https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

Gracias Ralf!! importante tu aclaración


https://www.duolingo.com/profile/dendariarena

Perdón: "acabe" y "termine" no han sido desde siempre sinónimos en español?!!!!


https://www.duolingo.com/profile/rureci

Acabe y termine son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Adrianceuve

Debería aceptarse "es hora de que ella lo acabe"


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pues aquí no podemos hacer nada. Solo pulsar en «debieron aceptar mi respuesta». Eso sí llega a los responsables y ACABARÀN por aceptarla


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Non è vero quello che è vero. É vero quello che piace !


https://www.duolingo.com/profile/franco199120

Veramente la frase corretta sarebbe questa:Non è bello quello che è bello ma è bello quello che piace" ma i tempi cambiano e cambiano anche i proverbi e gli aforismi. Cambiamo anche noi comuni mortali .In parole povere la frase che hai scritto mi piace.


https://www.duolingo.com/profile/Tomaso419911

acabar = terminar...


https://www.duolingo.com/profile/Jess373926

Acabar y terminar... Son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Rocky959987

La voz de la mujer se la entiende muy mal


https://www.duolingo.com/profile/MariaJosep891567

Terminar y acabar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Jess373926

Acabe y termine son sinónimos, en castellano se usa indistintamente.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick938491

¿Desde cuándo "acabar" no es sinónimo de "terminar", desde que así lo decidió Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/jkoldo757068

tres años y aún no han modificado que ACABAR = TERMINAR


https://www.duolingo.com/profile/Montserrat530280

Terminar y acabar son SINONIMOS!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/norma326672

Siempre el "de" .

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.