"Er isst einen Apfel."

Перевод:Он ест яблоко.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/BpaTa

Почему ein переводится как "один", а не как неопределенный артикль

3 года назад

https://www.duolingo.com/dondigidon1

объясните, почему не "Er isst ein Apfel" или "Er isst der Apfel"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

"Яблоко" в немецком языке мужского рода, поэтому der Apfel. Также это винительный падеж, поэтому неопределённый артикль ein мужского рода именительного падежа будет einen в винительном падеже. А определённый артикль мужского рода der именительного падежа будет den в винительном падеже.

Er isst einen Apfel — Он ест яблоко (he is eating an apple).

Er isst den Apfel — Он ест (это) яблоко (he is eating the apple).

3 года назад

https://www.duolingo.com/Genry174627

Как понять, когда нужно переводить "Er isst einen Apfel" как "Он ест яблоко", а когда как "Он ест одно яблоко"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 22
  • 16
  • 13
  • 11
  • 116

Это предложение можно перевести и так, и так. Для однозначного выбора перевода нужен контекст.

2 года назад

https://www.duolingo.com/catok.urba
catok.urba
  • 25
  • 23
  • 1434

Звучит как ihr, а не er

4 года назад

https://www.duolingo.com/karchibaldik

Почему-то "он ест яблоко" где "он" с маленькой буквы, неправильный ответ.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 22
  • 16
  • 13
  • 11
  • 116

https://www.duolingo.com/AnastasiyaKZ

почему der Apfel??? разве не должно быть das Apfel???

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

Apfel в немецком языке мужского рода, поэтому der Apfel, а не das Apfel.

3 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.