"He shows me where the north is."

Tradução:Ele me mostra onde fica o norte.

June 25, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/sergiocafruni

"Fica" é uma expressão coloquial portuguesa e, como tal, embora possa assim ser traduzido, não é a melhor opção. Mais natural e inclusive literal seria : "Onde o Norte é ou está."

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/wellington2020

he shows me where is the north? Tbm esta correto?

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/paulol0

PÉSSIMA LOCUÇÃO

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/LucimarCardoso

Coloquei ... Onde o norte é,

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/Guilhermee622551

Nao poderia ser aonde é o norte

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/RobertoRoc788153

Olá

Não. Aonde se usa com verbos que indicam a ação de deslocamento, movimento para... Exp.: "Aonde ele vai com tanta pressa?"

"Aonde você esteve o dia todo?"

Sem o sentido de deslocamento, usamos onde.

Onde fica o mercado.

Onde está o mapa.

Etc

February 20, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.