Can any native portuguese speakers who have done duolingo (possibly a long shot) tell me what type of fluency results from doing the lessons?
I currently live in portugal and am decently conversational, but I'd like to increase my vocabulary of less often used words.
In general, how much of the Portuguese taught will be useful in Portugal? I know in general the concepts and words are the same but there are often words that aren't understood here (banheiro for example. a few people didn't understand till I said casa de banho)
Also I've only gone over the first few lessons, but how does duolingo cover some of the more complicated grammers issues later on? For example reflexive verbs like lembro-me or sentar-se etc.
Not a direct answer to your question, but reading the 3 wikipedia articles on Portuguese, Brazilian Portuguese and European Portuguese, will give you a good idea of the differences between the two (although it's pretty heavy reading). I think the differences between the two written languages is probably about 2%. Then there is pronunciation differences but either will still be understood by the other.
Here is a list of vocab differences (although it doesn't look updated to the 1990 Orthographic Agreement - another wikipedia article to read!) [http://www.sonia-portuguese.com/text/brazport.htm]