"Guido io."
Traducción:Manejo yo.
56 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2656
Me alegra que sea así. Entonces, mayor razón para que se acepte "conduzco" puesto que somos muchísimos más los que lo utilizamos.
760
Anche io sono Guido xD
Es muy raro ver que mi nombre sea una palabra... Con razón uno de los autos de la película "Cars" se llama Guido... Ahora entiendo el juego de palabras :D
Manejar en españa significa lo mismo, otra cosa es que se use con otro significado. Con respecto al orden de los factores, eso es matematicas. En lengua castellana no es lo mismo un amigo viejo que un viejo amigo. Sobre el uso del pronombre no estoy seguro, pero teniendo en cuenta tus conocimientos de castellano no me pareces muy de fiar
Esto se esta tornando molesto. Ya no es cuestión de solo aprender vocabulario, estamos casi adivinando cual sera la traducción que decida encontrar correcta, y no hay ninguna explicación para el porque el sinónimo no es valido según la construcción de la frase. Entiendo que la aplicación es gratis, pero no por ello tienen que hacer las cosas mal o a medias tintas, ganan mucho de otras fuentes indirectas a nosotros los usuarios como para que no quieran hacer las cosas bien.
En este caso no esta mal, esta incompleto. Lo cual suele pasar con apps gratis (de hecho muchas apps son gratis y para tener uso completo tienes que pagar). Lo que es un hecho es que duo, asumiendo sus errores, nos pone un chat oara preguntas, y lo malograis con quejas, opiniones y comentarios que no interesan a nadie ya que duo tiene OTRO CHAT PARA ESO. Pero es facil quejarse de que la app no va bien y que sea gratis no es excusa, pero quejarse donde no debo porque no me apetece explorar la app y perder mi tiempo.
En resumen: aplicaos vuestro propio cuento y, sobre todo, dejad el chat de ayuda para los que necesitan ayuda
116
Sí, pero duolingo no está basado solamente en el español de España. Por lo tanto tiene que aceptar ambas connotaciones.
709
"Yo manejo", "Yo conduzco", "Conduzco yo", "Manejo yo", en la mayoría de los países latinos se utilizan para expresar la misma idea. Desde el punto de vista semántico el diccionario de la Real Academía Española considera el uso de "Manejar" igual al de "Conducir" para América y Guinea Ecuatorial (http://dle.rae.es/?id=OB053xL) . Favor tomar en consideración los aportes, ya que somos muchos los usuario de Duolingo en América. Gracias.
959
conducir un carro es lo mismo que manejar un carro, deben aceptar yo conduzco como traducción