1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Los visita a ellos."

"Los visita a ellos."

Traduction :Il leur rend visite.

November 3, 2014

45 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

pourquoi pas: " il les visite" ?

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

Refusé de mon côté aussi!

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

En France cela ne se dit pas. Mais cela est correct dans d'autres pays francophones

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

Bonjour Je ne comprends pas pouruqoi "Elle leur rend visite" ne fonctionne pas. Quel mot indique que c'es forcément "il" ??

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Cette réponse est désormais acceptée.

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Je crois que c'est tout simplement parce qu'ils ne l'ont pas mis dans leur ''banque de donnés'' mais votre réponse est bonne.

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, c'était la raison. :(

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenjaminDu161446

"ellos" :. Ils

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Ellos représente ''Ils''

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Non, ici, ça représente "eux"

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alanroux

Pourquoi los ? Et pas el

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ozareff

Ici, il faut comprendre "los" comme "leur", je pense. El los visita a ellos = Il leur rend visite (à eux)

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien
October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

En ce qui me concerne, visiter quelqu'un ou rendre visite à quelqu'un est la même chose.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

En France on ne dit pas "visite" quelqu'un. Mais cela se dit dans d'autres pays francophones

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PierreRodr1

(Ils les visitent )semble une bonne traduction

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

"Ils les visitent" se dit au Québec mais pas en France

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Exact, il leur rend visite à eux.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/verrier81296

Je ne comprends pas, ellos et Los sont au pluriel

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

Los et ellos sont en pluriel car c'est une personne (visita étant au singulier) qui rend visite à plusieurs personnes (los / ellos)

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MORCATE1

il va les voir

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jean127545

en France on dit aussi" il les visite"

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marjolaine657597

Pourquoi marquer il quand los est pluriel?

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LindaCecil6

Bonjour! Il visite ==> (él) visita Le pronom personnel sujet est omis en espagnol. "Los" correspond aux personnes qu'il visite et non au sujet du verbe.

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ellos, ils et eux

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pitchounette

Ca veut dire la meme chose, n'est-ce pas?

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jean127545

par contre lorsque auparavant j'ai écrit "lo ajuda à él"c'était faux....

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

Il les visite on m'a mis bien

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChantalRen8

Je ne comprends pas

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lysiane34

regardez plus haut l'explication de jrikhal !tout est parfaitement expliqué

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/g23dec

au Québec , on peut dire il les visite

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/eno93

c'est une expression ?

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, rendre visiter à quelqu'un <-> visitar a alguien

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Je ne comprends toujours pas la nécessité de "los". "visita a ellos" ne peut il suffire ?

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"visita a ellos" ne peut il suffire ?

Non. Quand le complément "tónico" (ici a ellos) est lui-même un pronom personnel, alors il doit être dédoublé par le pronom "átono" qui lui correspond (ici los).

De façon générale, la règle est:

  • Le pronom "átono" peut apparaître seul.
    Exemples :
    • [C.O.D.] Me castigaron.
    • [C.O.I.] Me dieron el libro.
  • Si le complément "tónico" apparaît avant le verbe ou si c'est un pronom personnel => dédoublement obligatoire.
    Exemples :
    • [C.O.D.] Me castigaron a mí.
    • [C.O.I.] Me dieron el libro a mí.
    • [C.O.D.] A tu hermano lo vi en el cine.
    • [C.O.D.] La tarta la llevo yo.
    • [C.O.I.] A mi madre le he dicho la verdad.
  • Dans les autres cas où le complément "tónico" apparaît dans la phrase :
    • si c'est un C.O.D. : pas de dédoublement
      Exemples :
      • Vi en el cine a tu hermano.
      • Llevo la tarta.
    • si c'est un C.O.I. : dédoublement (mais ne pas dédoubler n'est pas incorrect)
      Exemples :
      • Le he dicho la verdad a mi madre. (et He dicho la verdad a mi madre.)
June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gigi713484

merci Charlie pour la clarification

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lysiane34

Pas nécessaire par rapport à quoi ? à notre tournure d'esprit en français ,mais nous ne sommes pas le centre de la terre ,ni la référence .Quand on apprend une langue étrangère ,on rencontre ces différences de syntaxe ,...c'est juste comme ça ,il n'y a pas à comprendre le pourquoi ,mais à rentrer "dans la peau "d'un autre système de pensée et c'est ce qui fait la richesse de la diversité .Et ,plus vous apprenez de langues ,plus vous apprenez à vous fondre tout simplement

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LindaCecil6

Pourquoi "pensar en" et pas "pensar a" ? Pourquoi "soñar con" et pas "soñar de" ? Ce genre de question m'exaspère. Que ce soit en français ou en anglais je ne donne jamais de traduction à mon fils. J'utilise le mot dans son contexte et je lui demande si il comprend. Quand on apprend une langue il faut l'intégrer comme elle est. Comme un enfant qui apprend sa langue maternelle ne vous pose pas de questions grammaticales, mais il intègre et les utilise ensuite naturellement. La seule réponse à ce genre de question c'est "parce que c'est comme ça que cela se dit." Bonne journée à tous.

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lysiane34

comme je le disais plus haut :c'est comme ça que l'on dit !

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nakiro-fr

Vous vous emportez pour pas grand chose, l'auteur du post ne comprenait pas la règle grammaticale, tout simplement... (Et vu qu'il y a parfois des erreurs sur DL, c'est totalement normal de s'interroger).

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/verrier81296

cela pourrait ce dire, car il rend visite à lui ou à eux

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Pourquoi marquer il quand los est pluriel? Parce que ''il visite qui'', eux, il les visite.

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Teocafe

Il y a une erreur... Simplement... C'est : Visita a ellos OU El visita a ellos

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Oudiii74

La traduction littérale serait (je pense) : il leur rend visite à eux (leur = los et à eux = a ellos). Mais en France on ne dit pas le "à eux"

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Non, il n'y a pas d'erreur (dommage, ça simplifierait). Sans pouvoir donner les détails, je sais qu'il y a une histoire d'accord avec le complément et non avec le sujet.

April 12, 2016
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.