"Han har en time på lørdag."
Translation:He has an hour on Saturday.
13 CommentsThis discussion is locked.
3341
"A hour" is not correct. It is "An hour". People in England tend to drop their "H's", i.e. "Otel" instead of "Hotel", and therefor "A hotel" becomes "An otel". If you want to play it safe, always say "an" before words beginning with a vowel, and "a" before words beginning with a consonant. However, there are very few exceptions, "an hour" being one of them.
By the way; "aitch" is the standard spelling nowadays. Not "haitch".
3341
fraferri: May I give you a piece of advice. When editing your comments, please correct your comment without erasing any part. Otherwise following comments in answer to yours will not make sence. I am refering to your comment about the subject "haitch/aitch".
1471
What about "he has a time on Saturday" for something a receptionist would say in reference to an appointment?
Yes, "om lørdagen" would generally change the meaning from "this saturday" to "on saturdays". (Though, if you are going through options, trying to plan something in the course of a week, it could also be said to mean "on the saturday" instead.)
"På" before a weekday is used when you are talking about the first coming day.
"Jeg skal til Tyrkiet på mandag." - I am going to Turkey on Monday.
"På søndag sover vi længe, skat." - On Sunday we sleep in, honey.
"Om" before a weekday is used when you want to talk about something that is regularly occurring.
"Jeg rejser til Barcelona om mandagen." I travel to Barcelona on Mondays.
"Min datter sover altid længe om lørdagen." My daughter always sleeps in on Saturdays.